Osservatorio letterario ANNO 14. – NN. 73/74 MARZ.-APR./MAGG ...
Osservatorio letterario ANNO 14. – NN. 73/74 MARZ.-APR./MAGG ...
Osservatorio letterario ANNO 14. – NN. 73/74 MARZ.-APR./MAGG ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
De inkább lepj meg ha csendes a hajnal.<br />
Rég el vagyok már készülve mindenre.<br />
Legyen úgy, ahogy Ő akarja. És Te.<br />
Akkor maradnék megcsalt és elárvult<br />
Ha nem történne meg találkozásunk.<br />
Az «Ébresztgetések» c. kötetből ( 1991., saját kiadás)<br />
Botár Attila (1944) ― Veszprém<br />
ÚJABB FÉLCÉDULÁK<br />
XXVI.<br />
Egy mákgubóban. Vagy egy csillagon.<br />
De oltalmazlak csontjaimra vásván,<br />
lángocska Isten: védlek, nyugtatom<br />
reszketeg fényed, s rejtegetlek, Árvám.<br />
XXVII.<br />
Hangod fénye kandallózsarátnok.<br />
Ilyenkor tél van. Pelyhek tévelyegnek<br />
az ablakon túl. Kóvályogva állok:<br />
hová is tettem ujját a bekecsnek <strong>–</strong><br />
XXVIII.<br />
A gyámolított faj, e modernek<br />
hogy milyen messze értünk, tanúsítják:<br />
diófáról mézet szüretelnek,<br />
és négy kerékre szerelik a hintát.<br />
XXIX.<br />
Tarisznyájába dugta a holdat.<br />
De el sem indult, mállott ina, izma.<br />
Ibolyát most alulról szagolgat.<br />
Talán a hold. A hold is csak tarisznya.<br />
XXX.<br />
E láthatatlan, szép erszényesek<br />
tanácskozását szigorúan őrzöm.<br />
Herélt agyamnál nincs hűségesebb:<br />
unalmuk trónján fejtsék le a bőröm.<br />
NOTA: Idő közben megjelent a múltkori számunkban<br />
bemutatott legújabb, Éneklő nyomokért c. verseskötetében.<br />
Erdős Olga (1977) ― Hódmezővásárhely<br />
III. FÁZIS A SZŰZBEN<br />
Barázdát billeget<br />
homlokomra a Hold<br />
(III. fázis a Szűzben<br />
vagy a Mérlegben).<br />
Két csík jelzi csak.<br />
Nem ránc még, csupán<br />
nyom <strong>–</strong> szemöldöktől<br />
felfelé, úgy másfél centisen.<br />
A tükör előtt állva nézem<br />
magam, s érzem még,<br />
hogy a csípős gyömbértea<br />
bizsergeti nyelvem, míg<br />
az ablakon túl, hó alatt<br />
halkul a város, s bennem<br />
lassan robbanni készül<br />
a lappangó feszültség.<br />
(2010. 01. 07.)<br />
Gyöngyös Imre (1932) ― Wellington<br />
(Új-zéland)<br />
A CSÓK<br />
Csókol-e állat? Az orra, a nyelve, ha ízlel, aromák<br />
friss keveréke megőrzi az állati társa kilétét;<br />
csókol az ember is, ámde a csókja jelenthet ezer mást:<br />
szépnek az élvezetét adagolja agyunkba, gyönyört gyújt;<br />
csókkal akarjuk egyéni magunkat ajánlani másnak.<br />
Csók: az egyén idegélete általi közlekedés, mely<br />
társra találva viszonyt alapoz s emel éteri szintre<br />
s ezzel az ember emelkedik állati szintje fölé!<br />
Rettenetes, hogy az emberiség erkölcse lerontja<br />
ezt a magas, nemes áhitatot megadó csoda csókot:<br />
Iskarióti tanúja a harminc véres ezüstje!<br />
Wellington 2009-11-18<br />
SHAKESPEARE-SOROZAT<strong>–</strong> VIII.<br />
William Shakespeare (1564-1616)<br />
Shakespeare 7. Sonnet<br />
Lo, in the orient when the gracious light<br />
Lifts up his burning head, each under eye<br />
Doth homage to his new-appearing sight,<br />
Serving with looks his sacred majesty;<br />
And having climb’d the steep-up heavenly hill,<br />
Resembling strong youth in his middle age,<br />
Yet mortal looks adore his beauty still,<br />
Attending on his golden pilgrimage;<br />
But when from highmost pitch, with weary car,<br />
Like feeble age he reeleth from the day,<br />
The eyes, ‘fore duteous, now converted are<br />
From his low tract and look another way;<br />
So thou, thyself outgoing in thy noon,<br />
Unlook’d on diest, unless thou get a son.<br />
Szabó Lőrinc fordítása<br />
Nézd, mikor emeli égő fejét<br />
keleten a kegyes fény, a szemek<br />
feléje fordulnak s a visszatért<br />
szent felségen hódolva csüggenek;<br />
s mikor, mint erős, érett ifjú a<br />
meredek égi ormon halad át,<br />
még mindig földiek imádata<br />
figyeli arany zarándoklatát;<br />
de mikor a csúcsról, mint gyönge agg,<br />
fáradt szekerén éjnek dől megint,<br />
alacsony útjára már nem tapad<br />
OSSERVATORIO LETTERARIO Ferrara e l’Altrove <strong>A<strong>NN</strong>O</strong> XIV <strong>–</strong> <strong>NN</strong>. <strong>73</strong>/<strong>74</strong> <strong>MARZ</strong>.-<strong>APR</strong>./<strong>MAGG</strong>.-GIU. 2010<br />
121