27.05.2013 Views

Osservatorio letterario ANNO 14. – NN. 73/74 MARZ.-APR./MAGG ...

Osservatorio letterario ANNO 14. – NN. 73/74 MARZ.-APR./MAGG ...

Osservatorio letterario ANNO 14. – NN. 73/74 MARZ.-APR./MAGG ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

mérges? kérdezte azért visszafordulva. Ugyan ―<br />

mondta a medve ―, odament hozzá és leharapta a<br />

gyümölcs egyik végét. A többit, a jóval nagyobbik részt,<br />

együtt fogyasztották el Vadmacskacsontjával. Úgy<br />

ették, ahogy a szerelmesek szokták. Azt a végét,<br />

amelyet a medve kikezdett, a fiú ette. A végén összeért<br />

a szájuk, nem tudták, hogy a gyümölcs édesebb-e vagy<br />

amit éreznek?<br />

Ám a leány ezután sem volt hajlandó a fiú<br />

kunyhójában együtt hemperegni. Még nem csináltál<br />

semmilyen hőstettet. Igaz mondta a fiú és csak<br />

kóválygott, tekergett, hol a tóparton, hol az erdőben.<br />

Semmi alkalom nem adódott hőstettre sokáig. Amikor<br />

visszatért szomorúan látta vadmacskáját, hol egy nála<br />

idősebb, hol egy vele egykorú, hol egy nála is fiatalabb<br />

legénnyel a fűben hemperegni. Az én ajándékomat<br />

viseled, és másokkal hemperegsz? ― Vonta<br />

felelősségre. Azzal játszadozok, akivel akarok, egyelőre<br />

még nem költöztem be a kalyibádba. S újra csak azt<br />

emlegette ―, csinálj valami hőstettet- akkor majd csak<br />

veled hentergek.<br />

Végre alkalom kínálkozott erre. Betelepedett a tóba<br />

egy óriási vidra és pusztítani kezdte a halakat. Hiába<br />

vadásztak rá, nem tudták elejteni és megszabadulni<br />

tőle. A fiú, aki kitűnő úszó volt, ekkor halak pikkelyét<br />

ragasztgatta testéhez és bement a tóba, jó közel ahhoz,<br />

ahol kifolyása volt a tónak. Amikor a vidra észrevette,<br />

utána eredt, hogy elkapja, ám a fiú gyorsabb volt s<br />

kilépett a kövek közé. Az állat utána eredt, ám az<br />

alacsony vízben ügyetlenül mozgott,és a fiú egy<br />

nagydarab kővel fejbe csapta, és akár agyon is üthette<br />

volna. Aztán mégis meghagyta az életét. De<br />

megígértette vele, hogy soha többé nem jön vissza az ő<br />

vizükbe. Nem fogsz éhen halni, gyere mutatok neked<br />

egy sokkal nagyobb tavat, abban annyi hal van, hogy<br />

degeszre eheted magad minden nap. Elvitte a közeli<br />

nagy vízhez, és beleeresztette a vidrát. Ám az állat sem<br />

volt hálátlan, amikor jóllakott szájában apró<br />

halacskákkal tért vissza, s megajándékozta velük a fiút.<br />

Siess, fuss velük vissza a ti tavatokba, ezek még<br />

kibírják egy darabig tátogva, aztán ott majd<br />

elszaporodnak. Annyi sok jó halatok lesz, amennyi<br />

azelőtt sosem volt. Így is tett. Vidrafiúnak ezentúl neve<br />

is lett, s társa is, hiszen Vadmacskacsontja sem<br />

ellenkezett többé. Ugye tetszik a kunyhónk? Kérdezte,<br />

miután már néhány éjszakát együtt hemperegtek. Ugye<br />

elég lesz kettőnknek? Mire a leány csak annyit válaszolt,<br />

hármunknak, négyünknek, ötünknek, hatunknak,<br />

hetünknek is majd.<br />

Czakó Gábor (1942) — Budapest<br />

CSODASZER<br />

Szépasszony kertjében fura,<br />

fenyőmanószerű növénykék<br />

növögettek. Zöldek, mi több,<br />

örökzöldek voltak, ám mindössze<br />

három arasznyiak, és egyetlen,<br />

függőleges ágat hajtottak, amely minden sorban négynégy,<br />

egymásra merőleges tűlevéllel büszkélkedett.<br />

<strong>–</strong> Mi ez? <strong>–</strong> kérdezte Rezesorrú Drámaíró, midőn a<br />

társaság sereghajójaként kilépni készült a kapun. Éppen<br />

a kapubálvány és a járda kicsi szünetében tört föl egy<br />

ilyen furcsa növényke.<br />

<strong>–</strong> Vakondűző fű <strong>–</strong> felelte Szépasszony. Újéktól kaptam,<br />

akik itt föntebb a második szomszédaim. Ők rendkívül<br />

szorgalmas olvasók, de nem a maga műveit, hanem a<br />

hirdetési nyomtatványokat böngészik. Lelkesednek az<br />

újdonságokért, és mindegyiket kipróbálják. Egy tövet<br />

hoztak tavasszal, de már mindenütt fölütötte a fejét.<br />

Szívesen adok magának is. Hozzam az ásót?<br />

<strong>–</strong> Hm, hm <strong>–</strong> dörmögte Rezesorrú Drámaíró, s inkább<br />

lehajolt a különös növényhez. <strong>–</strong> És amióta ez a micsoda<br />

megtelepedett a kertjében, azóta nincsen vakond? <strong>–</strong><br />

Fölállt, körülnézett a Hold és a kerti lámpa kettős<br />

világításában.<br />

Szépasszony búcsúpuszit nyomott vendége arcára.<br />

<strong>–</strong> Azelőtt sem volt.<br />

CÉLZÁS<br />

A temetés után hamar szétszéledtek az elhagyott<br />

szeretők, a hat feleség, a letagadott gyermekek, az<br />

átejtett üzletfelek. Rezesorrú Drámaíró és néhány<br />

cimborája azért csak leült egy liter forraltbor köré a<br />

Sírvavigadóban. Kegyeletből, merthát mégsem kutyát<br />

kapartak el a januári hóviharban. Fölelevenítgették a<br />

néhai különb-különb gaztetteit, s oly hosszú lett a sor,<br />

hogy még a negyedénél sem tartottak, amikor<br />

harmadik kancsót is ki kellett hozatniok. Reménykedve,<br />

hátha a fahéj, a szegfűszeg, a forró bor föllobbant<br />

valami jót is az elhúnytról. Hiába, Agg Hírlapíró, az<br />

utolsó nap tanúja is olyan gyalázatot kellett, meséljen,<br />

amit nem bírna el a nyomdafesték.<br />

<strong>–</strong> Palkó örökké a biztosra ment <strong>–</strong> tűnődött Édesszájú<br />

Lóorvos az asztalfőn, és kitágult orrcimpával bűzölgette<br />

pohara illatait.<br />

<strong>–</strong> Szerintem nem is hibázta el <strong>–</strong> bólintott a végórák<br />

tanúja.<br />

Szitányi György (1941) — Gödöllő<br />

SZŐRŐS GYEREKEIM<strong>–</strong>XII.<br />

Lonci akkor kötődött hozzám<br />

ennyire, amikor bélhurutot<br />

kapott. Kértem a hitvest, adjon<br />

valami vízhatlan dobozt, amiben elvihetem az orvoshoz.<br />

Kaptam egy vékony kartondobozt.<br />

Nem viccből kértem vízhatlant, emeltem fel a<br />

hangomat, hanem azért, mert ha átázik, nem tudom<br />

cipelni. Ez van, közölte a pár éles hangon, és sietve<br />

elvonult. Megkértem Loncit, hogy amennyire lehet,<br />

tartsa vissza tüneteit. Két kezemben a dobozzal, abban<br />

Loncival, akinek a biztonság kedvéért a nyakát is<br />

fogtam, levágtattam a lépcsőn, miután bejelentettem,<br />

hogy a hátsó ajtón jövök sürgős esettel. Oda felé alig<br />

néhány csöpp tünet éktelenkedett a doboz alján, s<br />

mivel a kislány undorodott tőle, egy kevéske fehére<br />

ingemen is. Lonci megkapta az injekciót, futottam vele<br />

vissza. Alig tíz méter után már krémszínű nadrágomon<br />

is óriási tünet éktelenkedett, és csöpögött a<br />

szandálomra. Mintha valaki a végtelenbe vitte volna a<br />

házunkat, az egyébként rövid út sehogy sem akart<br />

véget érni.<br />

Mire hazaértünk, szétázott a doboz, infernális volt a<br />

helyzet, a fülig tünetben úszó Loncit bevágtam a kádba,<br />

leszórtam magamról mindent, és láttam, hogy a lányka<br />

OSSERVATORIO LETTERARIO Ferrara e l’Altrove <strong>A<strong>NN</strong>O</strong> XIV <strong>–</strong> <strong>NN</strong>. <strong>73</strong>/<strong>74</strong> <strong>MARZ</strong>.-<strong>APR</strong>./<strong>MAGG</strong>.-GIU. 2010<br />

129

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!