Xesús Ferro Ruibal(ter / gañar) [algo] coma terra (2),coller / ter máis (subst.) ca unhaburra peidos (2) / que areas hai nomar / que pelos teño na cabeza /que cabelos teño na cabeza / queestrelas hai no ceo; darse [algo]coma a chuzma (3) - a chusma / anabiña do toxo / a tiña / o millonunha roza; estar mechos coma osescarabellos / xunto coma o pelo docan; medrar coma a mala herba,nacer coma fionllos, ter tantosburatos coma unha criba, ser comaa peste dos pericos, chormear comoun ghamelo (abundancia de froito);cortar tanto touciño coma pan;facelas como mantasABURADO V. QUEIMAR, SOLvir coma un cachourizo.ABURRIMENTOaburrirse coma unha ostra (2) / comaunha pataca; máis aburrido queunha ostra.ABUSOfacer como os cans grandes cospequ<strong>en</strong>os; ser coma a mula doarrieiro; ser coma o burro doarrieiro.ACABARcomezado e acabado como camisa deaforcado.ACAERV. tamén AXEITADOcaerlle [algo a alguén] coma o melnas papas; quedar como un guante.ACCESIBLEsinxelo coma unha liña.ACCIÓNACCIÓN NEUTRA: ABANEAR, ABOIAR,ACABAR, ACENDER, ADVERTENCIA,ADVERTIR, AFUNDIRSE, AGADAÑAR,AGARIMO, AGARRADO, AGATUÑAR,ALUMEAR, AMAGAR, AMAMANTAR,ANDAR, APALPAR, APURAR, ARDER,ARRAIZAR, ARRANDEARSE,ARRASTRAR, ARREDARSE, ARROTAR,ASENTAR, ASUBIAR, ATAR, ATOPAR,ATRAPAR, AUMENTAR, AXUSTAR,BAFEXAR, BAILAR, BARULLO, BATE-LO PÉ, BEBER, BERRO, BRINCAR,BRUÍDO, BUFAR, BULIR, BUSCA,CAÍDA, CAMBIAR, CAMBIAR DE IDEA,CANTAR, CARGA, CAZAR, CENTILEO,CHAMAR, CHIAR, CHOIVA NEVE,CHORAR, CHOVER, COBRAR, COCER,COMER, COMPAÑA, COMPRENDER,CONCORDAR, CONFORMARSE,CONSUMIRSE, CONTAR, CORRER,CUBRIR, CUCO, CUSPIR, DAR VOLTAS,DEDICACIÓN, DEFENSA, DEITARSECEDO, DERRETERSE, DESAPARECER,DESCONCERTAR, DESCUBRIR,DESENTENDERSE, DESEQUILIBRIO,DESFACERSE, DESPEDIDA, DEVOCIÓN,DIFICULTADE, DISIMULO, DOBRAR,DOMINIO, DURMIR, ENCOLLER,ENGORDAR, ENREDAR, ENTENDER,ENTRETER, ENVOLVER,ENVORCALLARSE, EPILEPSIA,ERGUERSE TARDE, ERRAR,ESBARDALLAR, ESMAGAR,ESPAREXER, ESPERAR, ESPREITA,ESQUECEMENTO, ESTOUPAR,ESVARAR, EXCAVAR, EXHIBIRSE,FALA E CARÁCTER, FALAR, FERVER,FINXIMENTO, FOLIADA, FUMARMOITO, FUME, FUXIDA, GARDAR,GREGARIO, GRIÑIR, GRITAR, GUSTAR,HIXIENE, HUMIDADE, IMPEDIR,INCHAR, INDICIOS, INQUEDANZA,LEMBRANZA, LEVAR, LIORTA, LIXAR,LOITAR, LUME, MARCHA DEFINITIVA,MARCHAR, MEDRAR, MERCAR,MIRADA, MORDER, MORRER,MOVEMENTO, MÚSICA, NADAR,NADAR BEN, PARELLA, PEDIR, PEDIRCOMIDA, PEDIR CON ANSIA, PELAR,PENSAR, PESCAR, PICADURA,PRECAUCIÓN, PRECIPITACIÓN,PRENDER UNHA PLANTA EN, PRÉSA,PROGRESO, PROÍDO, PROTECCIÓN,186
Locucións com<strong>para</strong>tivas ou elativas galegasQUEIMAR, QUEIXA, QUENTAR,RABUÑADURA DE GATO, RAPIDEZ,REAPARECER, REBELARSE, REBENTAR,REBULIR, RECUAR, REGAÑAR,REINCIDENCIA, RENEGAR, REPARTO,RÉPLICA, REPRENSIÓN, RESPIRACIÓN,RETUMBAR, REXEITAR, REXISTRAR,RISA, RODEAR, ROLAR, RONCAR,ROSMAR, ROUBAR, RUAR, RUBIR,RUMOR, RUTINA, SANGRAR, SEGREDO,SEGUIR, SELECCIÓN, SEXO, SILENCIO,SIMULACIÓN, SOL, SOPRAR, SORRIR,SOTERRAR, SUAR, SUBTERRÁNEO,TALIÓN, TAPAR, TARDAR, TATEXAR,TELLADO RUÍN, TENSIÓN, TINO,TIRARSE Ó CHAN, TREMER, TRISCAR,TURRAR, TUSIR, VAGAR, VASOIRA,VENDER, VENTO (ZOA-LO), VESTIR,VIOLENCIA, VIVACIDADE, VIXIAR,VOAR, XEAR, XEMER, XIRAR, XURAR,ZUMBAR.ACCIÓN POSITIVA: AGARIMO, COIDADO,DIVERSIÓN, ENRIQUECERSE,FUNCIONAR BEN, TRATAR BEN.ACCIÓN NEGATIVA: ABUSO, ACOSO,AGOCHARSE, AGRAVAR, ALDRAXE,APARECER SEMPRE ONDE HAI COMIDA,AUTOINVITARSE, APROVEITAR,ATAQUE, ATORMENTAR, AVIVARPROBLEMA, BLASFEMIA, BURLA,CALUMNIAR, COMER, CRÍTICA,CRÍTICA MORDAZ, DESACERTO,DESASTRE, DESAPROVEITARCONSELLOS, DESBARATAR, DESFEITA,DESPERDICIAR, DESPOTRICAR,DESPREZO, DESTRUÍR, DIMINUÍR,DISPARATE, ECONOMÍA, EFECTONOCIVO, EMPEORAR, EMPOBRECERSE,ENFADARSE, ENGANO, ENTERROSOLITARIO, ESCATOLÓXICO, ESFORZO,ESIXIR DE MÁIS, EXCESO, EXPULSIÓN,FALCATRUADA, GASTAR MOITO,GOLPEAR, INCUMPRIR, INTROMISIÓN,INXURIA, MALGASTAR, MALTRATO,MATAR, MENOSPREZO, MENTIRA,MOLESTIA, NEGOCIO RUÍN,PREXUDICAR, PROMESA FALSA,TRAMPA.ACCIÓN (MODO DA): ACTUAR,ALOUCADAMENTE, APARECERREPENTINAMENTE, AXEITADAMENTE,BEN, DESAXEITADAMENTE,DIARIAMENTE, DIRECTO, ENTRAR,ERGUERSE, FEITO (BEN), FEITO ÁPRESA, FEROZMENTE, FILLOA,FORZADO, FURTIVIDADE,INDISCRIMINADAMENTE,INTENSIDADE, IRREFLEXIVO,MARCHAR LENTAMENTE, MORTEREPENTINA, MORTE TRANQUILA,MORTE VIOLENTA, OUVEO,PARAUGAS, RAPIDEZ, RISAINMOTIVADA, SERVILISMO,SOLERMIÑAMENTE, UNANIMIDADE,XANTAR, XERAL.ACEDO V. AMARGORACEITE (GUSTARLLE MOITO O)ser coma os morcegos.ACENDER<strong>en</strong>c<strong>en</strong>derse [algo] coma o día;pr<strong>en</strong>der coma un misto.ACEPTAR V. ADAPTARSE,DOCILIDADEACOSO V. tamén ATAQUE,PERIGOapupar a un como un can; apurar[alguén –OD] coma a un can; facelasvoltas coma o raposo ás galiñas(2); saírlle o lobo ó camiño como óparrulo do Carballiño; ser coma un*pulpo.ACOUGARV. TRANQUILIDADEACTIVIDADEter outra cousa mellor que facer;buliqueiro como un axóuxere; darmáis voltas que un muíño de v<strong>en</strong>to;ser coma a debandoira -debandeira / unha lanzadeira /unha andaravía / o sarillo (2) / unsarillo (3) / un danzarico / un187
- Page 2 and 3:
EditaXunta de GaliciaSecretaría Xe
- Page 4 and 5:
CADERNOS DEFRASEOLOXÍA GALEGADirec
- Page 7 and 8:
PresentaciónO oitavo volume de Cad
- Page 9 and 10:
ÍndiceESTUDOS ....................
- Page 11 and 12:
Cadernos de Fraseoloxía Galega 8,2
- Page 13 and 14:
Relacións entre a literatura popul
- Page 15 and 16:
Relacións entre a literatura popul
- Page 17 and 18:
Relacións entre a literatura popul
- Page 19 and 20:
Relacións entre a literatura popul
- Page 21 and 22:
Relacións entre a literatura popul
- Page 23 and 24:
Relacións entre a literatura popul
- Page 25:
Relacións entre a literatura popul
- Page 29 and 30:
“Entón, ¿é unha colocación ou
- Page 31 and 32:
“Entón, ¿é unha colocación ou
- Page 33 and 34:
“Entón, ¿é unha colocación ou
- Page 35 and 36:
“Entón, ¿é unha colocación ou
- Page 37 and 38:
“Entón, ¿é unha colocación ou
- Page 39 and 40:
“Entón, ¿é unha colocación ou
- Page 41:
“Entón, ¿é unha colocación ou
- Page 45 and 46:
Tesouro de fraseoloxía como proble
- Page 47 and 48:
Tesouro de fraseoloxía como proble
- Page 49 and 50:
Tesouro de fraseoloxía como proble
- Page 51 and 52:
Tesouro de fraseoloxía como proble
- Page 53 and 54:
Tesouro de fraseoloxía como proble
- Page 55 and 56:
Tesouro de fraseoloxía como proble
- Page 57 and 58:
Tesouro de fraseoloxía como proble
- Page 59 and 60:
Tesouro de fraseoloxía como proble
- Page 61:
Tesouro de fraseoloxía como proble
- Page 64 and 65:
Anatolij Baránov e Dmitrij Dobrovo
- Page 66 and 67:
Anatolij Baránov e Dmitrij Dobrovo
- Page 68 and 69:
Anatolij Baránov e Dmitrij Dobrovo
- Page 70 and 71:
Anatolij Baránov e Dmitrij Dobrovo
- Page 72 and 73:
Anatolij Baránov e Dmitrij Dobrovo
- Page 74 and 75:
Anatolij Baránov e Dmitrij Dobrovo
- Page 76 and 77:
Anatolij Baránov e Dmitrij Dobrovo
- Page 78 and 79:
Anatolij Baránov e Dmitrij Dobrovo
- Page 80 and 81:
Anatolij Baránov e Dmitrij Dobrovo
- Page 82 and 83:
Anatolij Baránov e Dmitrij Dobrovo
- Page 84 and 85:
Anatolij Baránov e Dmitrij Dobrovo
- Page 86 and 87:
Anatolij Baránov e Dmitrij Dobrovo
- Page 88 and 89:
Anatolij Baránov e Dmitrij Dobrovo
- Page 93:
Cadernos de Fraseoloxía Galega 8,2
- Page 97 and 98:
Significacións gramaticais e senti
- Page 99 and 100:
Significacións gramaticais e senti
- Page 101 and 102:
Significacións gramaticais e senti
- Page 103 and 104:
Significacións gramaticais e senti
- Page 105 and 106:
Significacións gramaticais e senti
- Page 107 and 108:
Significacións gramaticais e senti
- Page 109 and 110:
Cadernos de Fraseoloxía Galega 8,2
- Page 111 and 112:
O acrónimo fraseolóxicoO acrónim
- Page 113 and 114:
O acrónimo fraseolóxicoexemplo de
- Page 115 and 116:
O acrónimo fraseolóxicoauténtico
- Page 117 and 118:
O acrónimo fraseolóxicoEste mecan
- Page 119:
O acrónimo fraseolóxicoDurán, J.
- Page 122 and 123:
Mª Isabel González Reytraduce nun
- Page 124 and 125:
Mª Isabel González ReyAs activida
- Page 126 and 127:
Mª Isabel González Reyoutras expr
- Page 128 and 129:
Mª Isabel González Rey- oficial:
- Page 130 and 131:
Mª Isabel González Reylingua fala
- Page 132 and 133: Mª Isabel González Reymediante a
- Page 134 and 135: Mª Isabel González Reyobrigatorio
- Page 136 and 137: Mª Isabel González Reydispersión
- Page 138 and 139: Mª Isabel González Reyfuncional.
- Page 140 and 141: Mª Isabel González Reycoñecement
- Page 142 and 143: Mª Isabel González Reyinterlocuto
- Page 145 and 146: Cadernos de Fraseoloxía Galega 8,2
- Page 147 and 148: Problemas relacionados coa determin
- Page 149 and 150: Problemas relacionados coa determin
- Page 151 and 152: Problemas relacionados coa determin
- Page 153 and 154: Problemas relacionados coa determin
- Page 155 and 156: Problemas relacionados coa determin
- Page 157 and 158: Problemas relacionados coa determin
- Page 159 and 160: Problemas relacionados coa determin
- Page 161: Problemas relacionados coa determin
- Page 164 and 165: Antonio Nogueira Santostraballo bos
- Page 166 and 167: Antonio Nogueira SantosCheshire cat
- Page 168 and 169: Antonio Nogueira Santosfrays,/Oh fi
- Page 170 and 171: Antonio Nogueira Santosde maneira i
- Page 172 and 173: Antonio Nogueira Santos-roubar; sec
- Page 175 and 176: Cadernos de Fraseoloxía Galega 8,
- Page 177 and 178: Locucións comparativas ou elativas
- Page 179 and 180: Locucións comparativas ou elativas
- Page 181: Locucións comparativas ou elativas
- Page 185 and 186: Locucións comparativas ou elativas
- Page 187 and 188: Locucións comparativas ou elativas
- Page 189 and 190: Locucións comparativas ou elativas
- Page 191 and 192: Locucións comparativas ou elativas
- Page 193 and 194: Locucións comparativas ou elativas
- Page 195 and 196: Locucións comparativas ou elativas
- Page 197 and 198: Locucións comparativas ou elativas
- Page 199 and 200: Locucións comparativas ou elativas
- Page 201 and 202: Locucións comparativas ou elativas
- Page 203 and 204: Locucións comparativas ou elativas
- Page 205 and 206: Locucións comparativas ou elativas
- Page 207 and 208: Locucións comparativas ou elativas
- Page 209 and 210: Locucións comparativas ou elativas
- Page 211 and 212: Locucións comparativas ou elativas
- Page 213 and 214: Locucións comparativas ou elativas
- Page 215 and 216: Locucións comparativas ou elativas
- Page 217 and 218: Locucións comparativas ou elativas
- Page 219 and 220: Locucións comparativas ou elativas
- Page 221 and 222: Locucións comparativas ou elativas
- Page 223 and 224: Locucións comparativas ou elativas
- Page 225 and 226: Locucións comparativas ou elativas
- Page 227 and 228: Locucións comparativas ou elativas
- Page 229 and 230: Locucións comparativas ou elativas
- Page 231 and 232: Locucións comparativas ou elativas
- Page 233 and 234:
Locucións comparativas ou elativas
- Page 235 and 236:
Locucións comparativas ou elativas
- Page 237 and 238:
Locucións comparativas ou elativas
- Page 239 and 240:
Locucións comparativas ou elativas
- Page 241 and 242:
Xesús Ferro Ruibalgrande coma o ce
- Page 243 and 244:
Locucións comparativas ou elativas
- Page 245 and 246:
Locucións comparativas ou elativas
- Page 247 and 248:
Locucións comparativas ou elativas
- Page 249 and 250:
Locucións comparativas ou elativas
- Page 251 and 252:
Xesús Ferro Ruibal(2); saí-la fil
- Page 253 and 254:
Locucións comparativas ou elativas
- Page 255 and 256:
Locucións comparativas ou elativas
- Page 257 and 258:
Locucións comparativas ou elativas
- Page 259 and 260:
Locucións comparativas ou elativas
- Page 261 and 262:
Cadernos de Fraseoloxía Galega 8,2
- Page 263 and 264:
‘Paremias selectas’. Un manuscr
- Page 265 and 266:
‘Paremias selectas’. Un manuscr
- Page 267 and 268:
‘Paremias selectas’. Un manuscr
- Page 269 and 270:
‘Paremias selectas’. Un manuscr
- Page 271 and 272:
‘Paremias selectas’. Un manuscr
- Page 273 and 274:
‘Paremias selectas’. Un manuscr
- Page 275 and 276:
‘Paremias selectas’. Un manuscr
- Page 277 and 278:
‘Paremias selectas’. Un manuscr
- Page 279 and 280:
‘Paremias selectas’. Un manuscr
- Page 281 and 282:
‘Paremias selectas’. Un manuscr
- Page 283 and 284:
‘Paremias selectas’. Un manuscr
- Page 285 and 286:
‘Paremias selectas’. Un manuscr
- Page 287 and 288:
‘Paremias selectas’. Un manuscr
- Page 289 and 290:
‘Paremias selectas’. Un manuscr
- Page 291 and 292:
‘Paremias selectas’. Un manuscr
- Page 293 and 294:
‘Paremias selectas’. Un manuscr
- Page 295 and 296:
‘Paremias selectas’. Un manuscr
- Page 297 and 298:
‘Paremias selectas’. Un manuscr
- Page 299 and 300:
‘Paremias selectas’. Un manuscr
- Page 301 and 302:
‘Paremias selectas’. Un manuscr
- Page 303 and 304:
‘Paremias selectas’. Un manuscr
- Page 305 and 306:
‘Paremias selectas’. Un manuscr
- Page 307 and 308:
‘Paremias selectas’. Un manuscr
- Page 309 and 310:
‘Paremias selectas’. Un manuscr
- Page 311:
‘Paremias selectas’. Un manuscr
- Page 314 and 315:
Margarita López Barreirolan e o pr
- Page 316 and 317:
Margarita López Barreiroun pagamen
- Page 318 and 319:
Margarita López BarreiroÉ bo mila
- Page 320 and 321:
Margarita López BarreiroViuse no m
- Page 322 and 323:
Margarita López Barreirosaber que
- Page 325 and 326:
Cadernos de Fraseoloxía Galega 8,2
- Page 327 and 328:
Fraseología Contrastiva. Con ejemp
- Page 329 and 330:
Figurative Language. Cross-cultural
- Page 331 and 332:
Figurative Language. Cross-cultural
- Page 333 and 334:
La creatividad en el lenguaje: colo
- Page 335 and 336:
Proverbs: a handbookA segunda parte
- Page 337 and 338:
NovasCadernos de Fraseoloxía Galeg
- Page 339 and 340:
Novas9:30-10:0010:00-10:3011:00-12:
- Page 341 and 342:
Novas12:30-13:0013:00-13:3013:30-14
- Page 343 and 344:
NovasWalter Quiroga. Sobre los crit
- Page 345 and 346:
Novas(2005): La creatividad en el l
- Page 347 and 348:
NovasDOBROVOL’SKIJ, D. e PIIRAINE
- Page 349 and 350:
Novas(2005): “Colocaciones simple
- Page 351 and 352:
NovasLEHMANN, A. (2005) “L’exem
- Page 353 and 354:
NovasAzzajjl alqurtub (s. XIII)”,
- Page 355:
Novasejemplos tomados del alemán,
- Page 358 and 359:
9. Recoméndase que o texto teña,
- Page 360 and 361:
Cadernos de fraseoloxía galega 5.
- Page 362 and 363:
Narrativae poesíarecuperadaAturuxo
- Page 364:
Castelao humorista. Siro López 16H