11.07.2015 Views

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Novas12:30-13:0013:00-13:3013:30-14:00J. L. Oncins Martínez. Fraseología y anglicismos: observaciones <strong>en</strong> torno al calcofraseológico del inglés <strong>en</strong> el español actualL. Meskova / M. Olejarova. Les différ<strong>en</strong>ces interculturelles des phrasèmesR. González Ruiz / I. Olza Mor<strong>en</strong>o. Fraseología metafórica de cont<strong>en</strong>ido meta-lingüístico <strong>en</strong>español: aproximación a las unidades basadas <strong>en</strong> el plano gráficoP. Blanco. La didáctica de las paremias <strong>en</strong> la <strong>en</strong>señanza rural <strong>en</strong> España y Prov<strong>en</strong>za: dosrealidades distintas, una misma solución.M. Quitout. Parémiologie & parémiographie au Maroc : état des lieux et perspectivesC. Nicolas. Les chiffres et les unités phraséologiques. Proposition d’analyse contrastive(français-espagnol)V. B<strong>en</strong>chik. Calcos fraseológicos del portugués <strong>en</strong> el español canarioO. Ozolina. Quelques aspects de la parémiologie com<strong>para</strong>tiveM. Sánchez Puig. Los rusos, vistos por sí mismos <strong>en</strong> el espejo de su refraneroM. J. Corvo Sánchez. Los refranes <strong>en</strong> los manuales de l<strong>en</strong>guas extranjerasA. Sierra Soriano. La phraséologie de la tauromachie dans la langue populaire: aspectssémantiques de la traduction espagnol-françaisM. García Yelo. Estudio contrastivo de las paremias relativas a la casa <strong>en</strong> francés y <strong>en</strong> español.J. R. Magdal<strong>en</strong>a Nom de Déu / E. Mironesko Bielova. La llave de la casa de Toledo: una cata<strong>en</strong> el refranero sefardíO. Tsaknaki. Traduction et proverbes transpar<strong>en</strong>tsA. Sztuba. Los autorretratos y retratos lingüísticos <strong>en</strong> el refranero polacoM. A. Solano Rodríguez. Enseñanza y apr<strong>en</strong>dizaje de las unidades fraseológicas de la l<strong>en</strong>guaextranjeraR. Crespo Jiménez. Reflexiones sobre la casa. El Refranero Español como fu<strong>en</strong>te de lasparemias <strong>en</strong> torno a este concepto.VENRES, 22 DE SETEMBRO, Facultade de Filoloxía (Campus Norte de Santiago de Compostela)10:00-11:0011:15-11:4511:45-12:1512:15-12:45CONFERENCIA PLENARIA: Alberto Zuluaga Ospina (Universität Tübing<strong>en</strong>):Fraseología y Lingüística de textoCOMUNICACIÓNSB. Assam. Enfoque discursivo de la traducción de la fraseología: aplicación a la traducción delárabe al españolC. M. Xatara. Expressões idiomáticas em interface bilíngüe eletrônicaM. Noueshi. Feste Wortverbindung<strong>en</strong> im DaF-Unterricht fuer aegyptische Stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong>. Einsprachliches Hindernis oder Hilfe? Einige Ueberlegung<strong>en</strong> zur PhraseodidaktikO. Petrova. Phraseological meaning and contextN. Bayzhanova. About the conceptual system in the Altay proverbial spaceG. Wotjak. Acerca del pot<strong>en</strong>cial combinatorio de las UL: procedimi<strong>en</strong>tos esc<strong>en</strong>og<strong>en</strong>ésicos yprefer<strong>en</strong>cias sintagmático-colocacionalesE. Guerbek. O lugar do significado literal do fraseoloxismo no proceso da tradución da obraliterariaP. Mogorrón Huerta. Diccionarios electrónicos multilingües de expresiones verbalesR. Safina. Ziele und Uebungstypologie in der PhraseodidaktikI. Skrypnik. Phraseological units and the theory of intertextN. Bragina. Space Metaphors of Memory (Russian Collocations, Set Expressions, and Idioms)A. Bustos Plaza. Relaciones de dep<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia sintáctica y semántica <strong>en</strong> combinacionesverbonominales lexicalizadasA. Aierbe M<strong>en</strong>dizábal. La traducción a la l<strong>en</strong>gua vasca de las unidades fraseológicasespecializadas del l<strong>en</strong>guaje administrativoN. M. Iglesias Iglesias. Phraseologism<strong>en</strong> in DaF-Lehrwerk<strong>en</strong>A. Zalyaleeva. Russian phraseological units and proverbs as headlines of newspaper andmagazine articlesM. Rivas González. Colocaciones, locuciones y verbos soporte. Algunos casos problemáticos349

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!