11.07.2015 Views

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Ana AcuñaVoy á mirar la casa, / dijo el marido,que al albañil sin duda / le has escondido.Su mujer le contesta: / -Calla, tronera,es que vi<strong>en</strong>e á taparme / las ratoneras.Remi<strong>en</strong>dos me ti<strong>en</strong>e hechos / más de cincu<strong>en</strong>ta,y ayer al medio día /le dí la cu<strong>en</strong>ta.Aquí concluye el chiste / tan divertido,si alguna falta ti<strong>en</strong>e / perdón os pido.Mañana por las plazas / saldré unos ratos,á v<strong>en</strong>der los romances, / tres por seis cuartos.FIN(Madrid.- Impr<strong>en</strong>ta Universal, Cabestreros, 5)Aínda que o prego non contén o ano da publicación, obtivemos unha refer<strong>en</strong>ciacronolóxica nunha librería virtual 8 que v<strong>en</strong>día un folio semellante coa seguinteexplicación: “Chiste gracioso y divertido <strong>en</strong> el que se declara la boda de Pedro Pichotecon su esposa Moño Altrote (...) Ap. 1860”Esa indicación permitiríanos datar a unidade fraseolóxica a partir do romance de cego.A. Sánchez Romeralo (1978: 217) ofréc<strong>en</strong>os máis exemplos de versos recollidos eusados d<strong>en</strong>de antigo polas tres grandes ramas da tradición oral (refraneiro, cancioneiroe romanceiro), pero semella que “el romance fuera anterior y el cantarcillo surgiese deél por despr<strong>en</strong>dimi<strong>en</strong>to, pasando desde <strong>en</strong>tonces a vivir con vida autónoma d<strong>en</strong>tro de latradición lírica”.3.2. Do romance burlesco á unidade fraseolóxicaOutro personaxe do corpus fraseolóxico é Xan Guindán. Na fala de Marín está viva afórmula Xan Guindán quérese casar e non t<strong>en</strong> a muller buscada. Segundo nosexplicaron “díselle a qu<strong>en</strong> quere faser unha cousa e non pode”. Así, se “un n<strong>en</strong>o querefaser unha cousa dos maiores, díselle ‘ah, mira p´aí, Xan Guindán quérese casar e nont<strong>en</strong> a muller buscada’” 9 .A nosa informante ignora qu<strong>en</strong> é este Xan Guindán, pero é doado id<strong>en</strong>tificalo comoprotagonista dun romance burlesco. En palabras de X. R. Mariño Ferro e C. Bernárdez(2002: 349-350) é “un morto de fame, quere casar cunha moza tamén miser<strong>en</strong>ta. Aofinal ela recapacita e déixao plantado o día da voda.” Velaí unha das numerosasversións que exist<strong>en</strong> deste romance <strong>en</strong> toda Galicia:O Xan Guindán quere casar e non t<strong>en</strong> a muller buscada8Trátase da Libreria Antiquària. Els Gnoms Psicocleptòmans (véxase a páxinahttp://www.elsgnoms.com/Gnoms/133.html)9 Respectamos a variedade da lingua galega (dialectalismos e vulgarismos) usada polos informantes.22

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!