11.07.2015 Views

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Proverbs: a handbookA segunda parte constitúe un am<strong>en</strong>o un estudo <strong>en</strong>tre diacrónico e sincrónico de seisproverbios: O peixe grande come o pequ<strong>en</strong>o (34-43); Na acea primeiro moe o queprimeiro chega (52); A mazá non cae lonxe da maceira (52-60); O único indio bo é oindio morto (60-69); Un bo valado fai un bo viciño (69-78); Unha imaxe vale máis camil palabras (79-88). A seguir ofrece unha selección persoal de refráns africanos,árabes, chineses, franceses, alemáns, indios, irlandeses, italianos, xaponeses, rusos,españois, yiddish (89-100) e céntrase nos int<strong>en</strong>tos de establecer qué refráns foroncreados <strong>en</strong> América (100-106). Fala da sorpr<strong>en</strong>d<strong>en</strong>te escaseza de refráns das culturasindíx<strong>en</strong>as de Norteamérica e cita os refráns que conseguiu recoller (107-112) e rematao capítulo falando dos proverbios afroamericanos (112-114).A terceira parte está dedicada a dar conta de catorce perspectivas difer<strong>en</strong>tes dereflexión verbo dos proverbios: revistas, <strong>en</strong>saios e bibliografía paremiolóxicos (118-121); coleccións paremiolóxicas máis importantes da historia (121-125); visións deconxunto (125-127), mínimos paremiolóxicos (127-131), onde curiosam<strong>en</strong>te os máisfrecu<strong>en</strong>tes no mundo norteamericano parec<strong>en</strong> ser Enough is <strong>en</strong>ough, Time will tell eFirst come, first served; afronta despois cuestións lingüísticas e semióticas (131-133),realizacións <strong>en</strong> contexto social (133-134), temas de cultura, folclore e historia (135),políticos, estereotipos e visión do mundo (137-139), sociolóxicos, psicolóxicos epsiquiátricos (139-142); o uso na literatura popular (142-144); a relixión e a literaturaculta (144-146); a pedagoxía e o <strong>en</strong>sino das linguas (146-148); a pres<strong>en</strong>za naiconografía con especial at<strong>en</strong>ción ós afamados cadros de Pieter Bruegel (148-150) e apres<strong>en</strong>za nos medios de comunicación (150-153).A cuarta parte é unha contextualización diacrónica de frases proverbiais como Un homeelegante non usa refráns; Deitarse cedo e erguerse cedo; Detrás dunha nube brilla osol; As frases feitas son unha especie de fogos de artificio; O home é un lobo <strong>para</strong> ohome. W. Mieder vai trazando a súa orixe, o uso por parte de Lord Chesterfield (162-171), B<strong>en</strong>jamin Franklin (171-180), A. Lincoln (180-189), Ch. Dick<strong>en</strong>s (189-198), W.Churchill (198-207), Bertolt Brecht (207-215) e de novo B. Franklin (216-224). Nestesapartados e nos que segu<strong>en</strong> ponse á vista a perviv<strong>en</strong>cia, a reutilización e desconstrucióne a recreación destas unidades fraseolóxicas na música popular, nas caricaturas e napublicidade.Unha das características deste libro é que, <strong>en</strong> cada caso, ofrece a refer<strong>en</strong>cia exacta queleva á fonte limpa onde extraer máis información e, <strong>para</strong> máis, pecha cada capítulocunha bibliografía selecta verbo dos temas tratados. Aínda así, o libro remata convaliosos índices. Primeiro de bibliografía (de catálogos de bibliografía especializada, derevistas paremiolóxicas, dos máis sali<strong>en</strong>tables estudos paremiolóxicos, das colecciónsde refráns multilingües, bilingües e angloamericanas, das coleccións doutras culturas etemáticas). Informa dalgunhas páxinas web específicas (www.deproverbio.com;www.manythings/proverbs.org; www.creativeproverbs.com; www.afriprov.org). Segueun glosario terminolóxico; un índice de autores citados, temas tratados e mesmo detemas dos que se citaron refráns.A apar<strong>en</strong>cia simple, a am<strong>en</strong>idade e maila claridade deste texto é, como dix<strong>en</strong>, feiturainconfundible dun experto que domina a materia. Por algo detrás deste libro está qu<strong>en</strong>341

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!