04.11.2014 Views

PDF - Limba Romana

PDF - Limba Romana

PDF - Limba Romana

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2<br />

„...Aşadar, întregul nostru neam românesc se vădeşte parcă<br />

a-şi trage începutul din cetăţeni romani – şi se poate şi dovedi (ca<br />

atare) – şi păstrează chiar şi astăzi cu tărie vechiul nume al romanilor,<br />

chiar dacă alte neamuri le-au schimbat numele, aşa cum am arătat<br />

mai sus.<br />

Înainte de toate, chiar dacă acest (neam) a fost împărţit în trei ţinuturi<br />

de căpetenie (despre care se va vorbi mai apoi), totuşi toţi se cheamă<br />

cu acelaşi nume de ROMÂNI, dispreţuind adică şi dînd de-o parte<br />

numele de VALAHI, care le-a fost dat de către popoarele barbare. Căci<br />

românii care trăiesc şi astăzi în Transilvania, deasupra fluviului Olt, în<br />

ţinutul numit Maramureş, nu-şi dau numele de VALAHI, ci de ROMÂNI<br />

(martori îmi sînt toţi locuitorii tuturor naţiilor din Transilvania). Cei din<br />

Valahia (pe care grecii din vremuri apropiate îi numesc UNGROVLAHI,<br />

iar noi, moldovenii, îi numim MUNTENI – căci au luat în stăpînire mai<br />

multe locuri muntoase) îşi dau şi ei la fel numele de români, iar ţării lor<br />

de ŢARA ROMÂNEASCĂ, adică în latineşte: TERRA ROMANA. Noi,<br />

moldovenii, la fel ne spunem ROMÂNI, iar limbii noastre nu dacică, nici<br />

moldovenească (dat fiind că numele Moldovei şi al moldovenilor este<br />

acordat foarte de curînd, cum vom spune mai apoi), ci românească,<br />

astfel că, dacă vrem să-l întrebăm pe un străin de ştie limba noastră,<br />

nu-l întrebăm: „SCIS MOLDAVICE?” („Ştii moldoveneşte?”), ci „ŞTII<br />

ROMÂNEŞTE?” adică, (în latineşte): „SCIS ROMANICE?”. Iar dacă<br />

aceste neamuri n-ar fi la obrîrşia lor romani, cum, mă rog, ar fi putut<br />

să-şi ia, prin minciună, şi numele, şi limba romanilor?...”<br />

Reprodus după: D. Cantemir, Despre numele antice şi de astăzi ale Moldovei<br />

(variantă a cap. 1, partea I a „Descrierii Moldovei"), Opere complete, IX,<br />

t. I, Bucureşti, 1983, p. 63, 65. Traducere din latineşte: Dan Sluşanschi.<br />

<strong>Limba</strong> română<br />

revistă de ştiinţă şi cultură<br />

editor: colectivul redacţiei<br />

ISSN 0235–9111<br />

LECTORI: Veronica ROTARU<br />

Procesare computer: Oxana BEJAN<br />

Com. nr. 1211 Editura „Universul”<br />

Acest număr este ilustrat (pag. 8, 69, 79, 81, 87, 90, 118, ) cu lucrări<br />

de Leonid POPESCU<br />

Coperta I: Hotin. Turn de cetate<br />

Coperta IV: Biserica din Ţara Lăpuşului (Maramureş)<br />

Orice articol publicat în revista <strong>Limba</strong> Română reflectă punctul de<br />

vedere al semnatarului şi nu coincide neapărat cu cel al redacţiei.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!