04.11.2014 Views

PDF - Limba Romana

PDF - Limba Romana

PDF - Limba Romana

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Patrimoniu 97<br />

devine Johann Gotthelf Vockerodt între 1715-1718, iar mai târziu aceste funcţii<br />

sunt preluate de absolventul Academiei slavo-greco-latine din Moscova Ivan<br />

Iliinski, un bun cunoscător al limbilor rusă şi latină. Să nu uităm că, în paralel,<br />

de instruirea copiilor săi, şi mai ales a lui Antioh, s-a ocupat Dimitrie Cantemir<br />

personal 19 .<br />

Ivan Iliinski i-a insuflat tânărului A. Cantemir dragoste faţă de ştiinţă, faţă<br />

de limba şi literatura rusă, faţă de versificaţie, adică de arta poetică. Ulterior,<br />

Antioh Cantemir îşi continuă studiile la Universitatea de pe lângă Academia<br />

de Ştiinţă din Petersburg.<br />

Destinul de mai departe al manuscriselor latine şi al manuscrisului original<br />

autograf definitivat al Descrierii… este strâns legat de activitatea în vederea<br />

publicării şi popularizării operelor lui Dimitrie Cantemir desfăşurată de fiul său<br />

Antioh 20 . Primele încercări de a publica lucrările tatălui său au fost întreprinse<br />

de A. Cantemir în Rusia, însă plecarea sa în străinătate l-a împiedicat să-şi<br />

ducă misiunea la bun sfârşit 21 .<br />

În 1732, la numai 24 de ani, A. Cantemir este numit ambasador şi ministru<br />

plenipotenţiar al Rusiei în Anglia. La această vârstă juvenilă A. Cantemir îşi<br />

câştigase autoritatea de om cu o vastă cultură şi mari capacităţi intelectuale.<br />

Plecând în misiunea sa diplomatică la Londra, el a luat cu sine mai multe dintre<br />

manuscrisele tatălui său, printre care Istoria Imperiului Otoman, Descrierea<br />

Moldovei ş.a. cu scopul de a le edita. A. Cantemir îşi dădea seama că ele vor<br />

prezenta un mare interes în ţările vest-europene, unde studiile şi cercetările de<br />

orientalistică erau la acea vreme la un stadiu nu prea avansat, iar interesul faţă<br />

de Orient, faţă de Imperiul Otoman şi provinciile sale europene, inclusiv Moldova<br />

şi Ţara Românească, în special, era foarte mare. Astfel, datorită eforturilor lui<br />

A. Cantemir, în 1734 la Londra, iar în 1743 şi la Paris apar primele ediţii ale<br />

Istoriei Imperiului Otoman (în limba engleză şi, respectiv, în franceză).<br />

Să încercăm însă să urmărim ce se întâmplă cu manuscrisele Descrierii<br />

Moldovei în aceşti ani, pe când prinţul Antioh era ambasador în Marea Britanie.<br />

După cum am încercat să arătăm mai sus, până la plecarea lui A. Cantemir<br />

în străinătate existau cel puţin trei manuscrise latine ale Descrierii Moldovei:<br />

primul manuscris latin, manuscrisul original autograf definitivat, precum şi copia,<br />

după cum am admis, făcută de G. S. Bayer. Care din aceste manuscrise au<br />

fost luate de A. Cantemir cu sine în străinătate – primele două sau poate cel<br />

de-al treilea manuscris, care nu este altceva decât manuscrisul original autograf,<br />

adică varianta definitivă a Descrierii Moldovei, la care era anexată harta<br />

Moldovei? Spre deosebire de Galina N. Moiseeva, care susţine că A. Cantemir<br />

a luat cu el în străinătate manuscrisul făcut de G. S. Bayer, noi considerăm<br />

că au fost luate toate cele trei manuscrise. Afirmaţia noastră se bazează pe<br />

faptul că după moartea lui A. Cantemir (în 1744 la Paris) cele două manuscrise<br />

latine s-au întors pe anumite căi din nou în colecţiile din Rusia, în urma vânzării<br />

cărţilor şi manuscriselor din biblioteca personală a lui A. Cantemir de la Paris 22 .<br />

Ulterior în anumite împrejurări biblioteca lui Antioh Cantemir a fost procurată<br />

de biblioteca „Nicolai Necrasov” din Moscova. Prin urmare, putem presupune<br />

că ambele manuscrise au fost luate de Antioh Cantemir în străinătate.<br />

La început, în timpul aflări sale în Occident, Antioh Cantemir a încercat să<br />

editeze Descrierea... în Olanda (vezi mai detaliat cap. V, I). Cu toate eforturile<br />

şi străduinţele depuse mult sperata ediţie olandeză nu a fost realizată. Totuşi,<br />

în legătură cu pregătirea acestei ediţii a Descrierii…, ţinem să ne oprim asupra<br />

unui detaliu, credem noi, destul de interesant din punctul de vedere al cercetării<br />

noastre, dar neobservat de istorici. În drum spre Marea Britanie tânărul diplomat<br />

se opreşte pe câteva zile în Olanda, pentru a soluţiona unele chestiuni de stat

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!