04.11.2014 Views

PDF - Limba Romana

PDF - Limba Romana

PDF - Limba Romana

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

90<br />

limba Română<br />

Viaţa şi opera”, Editura Academiei<br />

R.P. Române, 1958).<br />

Lucrarea a fost publicată în<br />

1973 în revista Biserica Ortodoxă Română,<br />

nr. 10-11. Abia după aceasta<br />

ea devine obiect de cercetare în mai<br />

multe studii publicate la Bucureşti,<br />

Chişinău, Kiev. Prefaţatorul lucrării,<br />

preotul profesor Teodor Bodogae,<br />

căruia îi aparţine traducerea în limba<br />

română, comentează amplu, în cunoştinţă<br />

de cauză, „Loca obscura...”,<br />

menţionând că Dimitrie Cantemir<br />

„păşeşte în apărarea nu a unor poziţii<br />

obscurantiste faţă de metodele «înnoitoare»<br />

ale lui Prokopovici, ci pentru<br />

a aduce o lumină şi un corectiv,<br />

potrivit unei tradiţii sănătoase, pe care<br />

o putem numi «şcoală românească»,<br />

aşa cum avusese ea loc cu câteva<br />

decenii înainte: atât pe vremea lui Petru<br />

Movilă, cât şi a spătarului Milescu<br />

ori a stolnicului Cantacuzino” (pag.<br />

III). Preotul Teodor Bodogae, de fapt,<br />

confirmă un lucru care rezultă foarte<br />

clar din scrierea lui Dimitrie Cantemir:<br />

autorul se situează pe poziţia tranzitivă,<br />

de la obscurantism la umanism.<br />

Explicaţiile sale referitoare la felul cum<br />

trebuie înţeleasă semnificaţia icoanelor<br />

sunt elocvente în acest sens.<br />

P. P. Panaitescu, în lucrarea<br />

sa „Dimitrie Cantemir şi problema<br />

religioasă în Rusia”, subliniază importanţa<br />

scrierii „Loca obscura...”<br />

pornind de la momentul concret<br />

istoric şi de la realităţile societăţii ruseşti<br />

la momentul apariţiei şi punerii<br />

ei în circulaţie, chiar dacă aceasta a<br />

fost cunoscută numai în manuscris:<br />

„Cantemir nu face o simplă recenzie<br />

a unei cărţi, el ia poziţie în polemica<br />

bisericească din Rusia” (pag. 207).<br />

Pe de altă parte, ca principe ortodox,<br />

el consideră de datoria sa să atragă<br />

atenţia asupra „abaterilor autorului<br />

«Primei învăţături» de la doctrina<br />

ortodoxă şi alunecarea lui spre luteranism”<br />

(pag. 207). De altfel, numele<br />

lui Dimitrie Cantemir a fost evidenţiat<br />

şi în presa rusă a secolului al XIXlea,<br />

bunăoară, de către D. Izviekov,<br />

care îl apreciază pentru că „a dat un<br />

avertisment societăţii ruseşti, care-şi<br />

căuta atunci drumul”. Avertismentul<br />

„inteligent şi nepasional al lui Dimitrie<br />

Cantemir despre erorile lui Prokopovici<br />

şi, în legătură cu acestea, cu<br />

inovaţiile religioase nesăbuite de<br />

origine protestantă, scrie autorul<br />

rus, – a putut avea o influenţă de trezire<br />

a spiritelor. Aceasta cu atât mai<br />

mult, cu cât Cantemir prin ştiinţa şi<br />

situaţia sa nu era interesat personal<br />

în reforma bisericească a lui Petru<br />

cel Mare, ceea ce îi dădea mai multă

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!