You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
sink („shink“ > „sink“)<br />
farmatseut, reuma, Euroopa (hääldus kattub kirjapildiga)<br />
Ma ootasin kaua ta pääle 121 . > Ma ootasin teda kaua. = Ma ootasin kaua ta järele. ; Ma<br />
kahtlen selle teate tõepärasuse juures. 122 > Ma kahtlen selle teate tõepärasuses.<br />
nr 17, 27.04.1952, lk 2<br />
loend (tähenduses – „arv“, ei ole „loetelu“ ega „list“)<br />
tarduma (intransitiivne), tarretama (transitiivne > intransitiivne, tähenduses „äkitselt<br />
tarduma“), tarrutama (tähenduses - „tarduma panema“)<br />
nr 19, 11.05.1952, lk 6<br />
järeldus (arvamine, mõte, otsus, seisukoht) ja tagajärg (tähenduses – „tulemus“)<br />
konstateerima > niitama, sedastama, tõdema > nentima<br />
nr 20, 18.05.1952, lk 5<br />
Eesti kirjandus; Soome kelk; Vene köök; Prantsuse kultuur; Itaalia muusika; Ameerika<br />
oksjon (enamasti tuleks pärisnimede genitiivid kirjutada suure tähega); riiavakk; eestikeel;<br />
soomekeel; itaaliakeel; prantsuskeel.<br />
nr 24, 15.06.1952, lk 2<br />
ataak > atakk; etaap > etapp<br />
KA ansaambl > ansambel; renessaanss > renessanss; täämbr > tämber<br />
materjaalne > materiaalne<br />
121 Vrd saksa auf.<br />
122 Vrd saksa bei.<br />
138