25.01.2015 Views

Download (1362Kb) - E-Ait

Download (1362Kb) - E-Ait

Download (1362Kb) - E-Ait

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

3. Käände- ja pöördevormid on esitatud kõigi tüvisõnade ja tuletiste puhul (välja arvatud<br />

vaid liitsõnades esinev juuve, vt sõnastiku 16. punkt). Peavormidena moodustatakse<br />

käändsõnadel ainsuse nimetav, omastav ja osastav kääne. Tegusõnadel on esitatud maja<br />

da-tegevusnimi ning kindla kõneviisi oleviku ainsuse esimene pööre. Vajadusel on<br />

lisatud ka nud- või tud-kesksõna.<br />

4. Kõik ühe tüve tuletised on paigutatud kokku ühte artiklisse. Märksõna (s.o tüvisõna),<br />

millest omakorda tuletatud uusi sõnu, on alla joonitud. Kui nummerdatud sõnaartiklis<br />

on vaid üks märksõna, siis seda ei joonita alla ning tegu on iseseisva tüvisõnaga.<br />

5. Iga tüvisõna järel on märgitud sõna keeleline päritolu või keel, mis on sõna kunstlikku<br />

loomist ajendanud (Jänes 1966 ja Kõrv 1939 alusel). Teave, mis võetud Kõrvi<br />

sõnastikust, on tähistatud tärniga, nt hahm, hahmu, hahmu s* (nr 4, 25.01.1953, lk 5).<br />

Tuletiste järel ei ole antud informatsiooni päritolu kohta. Lühendite tähendused on<br />

järgmised: k – kunstlikult loodud, kr – kreeka keel, m – murdeline, rts – rootsi keel, s -<br />

soome keel, sk – saksa keel, pr – prantsuse keel. Sulgudes olev keelelühend tähendab,<br />

et vastav keel on mõjutanud sõna loomist. Informatsiooni keelelise eeskuju kohta<br />

annab ka Aaviku enda märgitud tähendus võõrkeeles. Nt 11. sõnaartikli „juuvima<br />

juuvida, (ma) juuvin k - heaks kiitma“ puhul on n-ö impulsskeeleks saksa gut heissen,<br />

billigen, rootsi gilla ja inglise to approve, kuigi sõna ise on kunstlikult loodud (nr 15,<br />

09.04.1950, lk 5).<br />

6. Kui info sõnade päritolu kohta puudub H. H. Jänese ja A. V. Kõrvi teostes, antakse<br />

teave joonealuse viitena.<br />

7. Mõttekriipsule järgneb sõna tähenduse selgitus Johannes Aaviku sõnastuses.<br />

8. Nurksulgudes on toodud vajadusel sõna tähendus teistes keeltes.<br />

9. Kaldkirjas on sisse toodud keelemehe tsitaatnäited kasutuskontekstist Välis-Eesti<br />

veergudel.<br />

10. Kui sõna on propageeritud korduvalt, on sõna tähendused pandud kokku eraldamata<br />

täpselt, millal mingi lisaselgitus tähenduse kohta on kirja pandud. Näited eri aegadel<br />

ilmunud artiklitest on varustatud ilmumisajaga.<br />

11. Tärnikesega on tähistatud need sõnad, mida pakuti välja vaid jooksvalt näidetes ning<br />

19

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!