Samlet tekst
Samlet tekst
Samlet tekst
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
er det ikke-diegetiske indslag af menneskestemmer: kor og solosopran, drengekor og<br />
drengesolo, eksotisk kvindesang og æterisk kvindekor. Denne tendens er ikke kun i disse<br />
tre scener, men for trilogien i det hele taget et gennemgående træk ved den lydlige<br />
realisering af de godes kamp mod det onde. Da denne tendens således udgør en krumptap<br />
i de tre films ekspressive lydarbejde, kan dette kapitel passende bringes til afslutning med<br />
en sammenfattende ekskurs om brugen af menneskestemmer til formidling af universets<br />
gode kræfter.<br />
2.3. Ekskurs om brugen af menneskestemmer<br />
En af filmens lydansvarlige, executive music producer Paul Broucek, beskriver rammende,<br />
hvilket potentiale, der ligger i anvendelsen af menneskestemmer: “There is nothing that<br />
we as humans respond to better than the human voice. You don’t know what it’s doing to<br />
you, but I believe it has the effect of making a connection, a human connection, an<br />
emotional connection, and it makes the scene really powerful.” 149<br />
! Gennem analyserne af de tre dødsscener er det blevet tydeligt, at Brouceks<br />
opfattelse rammer hovedet på sømmet. I disse nøglescener sættes en poetisk ramme af den<br />
ekspressive reallydshåndtering, som får sit emotionelle indhold gennem menneske-<br />
stemmen som det primære medium. I ingen af tilfældene synges der dog på et sprog, som<br />
eksisterer uden for fiktionsuniverset. Konsulterer man Adams’ bog, kan man se, at der<br />
synges på de af Tolkien opdigtede elvermål sindarin og quenya. 150 Dermed bidrager<br />
<strong>tekst</strong>erne ikke i sig selv med et semantisk potentiale i de omtalte scener, som kan afkodes<br />
af den almindelige tilskuer. 151 Ifølge Siegfried Kracauer kan den filmiske anvendelse af<br />
sådanne opdigtede sprog overskride de kendte sprogs begrænsende tendens til at sætte<br />
virkeligheden på konceptualiserede formler. Når fiktive sprog giver afkald på at have en<br />
en klar referentiel karakter, kan de bruges til at bringe os tilbage til en “før-lingvistisk<br />
149 RotK, dvd 4, “Post Production”, “Music for Middle-earth”, 0:07:06ff.<br />
150 Se Adams 2010, s. 194 og 253. Der er både tale om <strong>tekst</strong>er, der er taget direkte fra Tolkiens romanforlæg og<br />
om <strong>tekst</strong>er skrevet af filmenes manuskripforfattere (oftest Philippa Boyens), som så er blevet oversat af<br />
Tolkien-lingvisten David Salo.<br />
151 Entusiasten kan imidlertid få adgang hertil gennem Adams bog, hvor alle <strong>tekst</strong>er er oversat til engelsk<br />
eller gennem forløberen for bogen The Annotated Score.<br />
Se: http://www.elvish.org/gwaith/pdf/fotr_annotated_score_2.pdf (15.01.2011).<br />
56