07.05.2013 Views

De nuevo Africa en America264.pmd - Casa de las Américas

De nuevo Africa en America264.pmd - Casa de las Américas

De nuevo Africa en America264.pmd - Casa de las Américas

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

84 84<br />

84<br />

que abia para mi <strong>en</strong> este mundo y juntam<strong>en</strong>te la bi<br />

bestida / <strong>de</strong> una alba albisima señida con un singulo<br />

corto con unas Riquisimas / bor<strong>las</strong> tanbi<strong>en</strong> el alva<br />

estaba mui bi<strong>en</strong> guarnesida una corona <strong>de</strong> flores /<br />

<strong>en</strong> la cabesa tan bi<strong>en</strong> se me yso que bi <strong>de</strong> palma<br />

aunque t<strong>en</strong>ia su cara / estaba mui linda y un negro<br />

lustrosisimo dije yo que como una negra tan / bu<strong>en</strong>a<br />

que no era ladrona ni <strong>en</strong>bustera abia estado tanto<br />

tiempo dijo que a-/bia estado por su condision y<br />

que alli se p<strong>en</strong>aba el sueño fuera <strong>de</strong> tiempo y la co-<br />

/mida y que aunque abia estado tanto tiempo abian<br />

sido lebes <strong>las</strong> p<strong>en</strong>as y que daba / muchas gracias a<br />

dios que con su dibina probid<strong>en</strong>sia la abia sacado<br />

<strong>de</strong> su tieRa / y traydo la por cainos tan dificultosos<br />

y barrancosos para que fuese cristiana / y se salbase<br />

dije que si <strong>las</strong> negras yban asi al cielo dijo que<br />

como fues<strong>en</strong> agra<strong>de</strong>sidas (8v) y tubieson at<strong>en</strong>sion<br />

a los b<strong>en</strong>efisios y le dies<strong>en</strong> gracias por ellos <strong>las</strong> salbaba<br />

/ por su gran misericordia yo cuando ago estas<br />

preguntas [<strong>De</strong> Jesús: 168].<br />

Este énfasis <strong>en</strong> la manera <strong>de</strong> vestirse y lucir «mui<br />

linda» llama la at<strong>en</strong>ción porque había sido una prefer<strong>en</strong>cia<br />

<strong>de</strong> Úrsula antes <strong>de</strong> su resolución <strong>de</strong> <strong>de</strong>dicarse<br />

al servicio <strong>de</strong> Dios. 1 La naturalidad con la que habla<br />

con muertas «olvidadas», mujeres negras u otras que<br />

muchas veces m<strong>en</strong>ciona por su nombre, revela observaciones<br />

muy personales. Una negra ya «muerta<br />

1 Vestirse bi<strong>en</strong> es muy importante para una esclava. Cuando<br />

Úrsula m<strong>en</strong>ciona la visita <strong>de</strong> su madre <strong>en</strong> el conv<strong>en</strong>to,<br />

escribe: «By God’s mercy, I have left everything to her,<br />

but I have two concerns. First, I thought she would be<br />

poorly clothed, but I found her dressed, for which I gave<br />

God infinite thanks that I was now freed from this responsibility»<br />

[93]. [Por la piedad <strong>de</strong> Dios, le he <strong>de</strong>jado todo,<br />

pero t<strong>en</strong>go dos preocupaciones. Primero, p<strong>en</strong>sé que estaría<br />

ap<strong>en</strong>as vestida, pero la <strong>en</strong>contré vestida, por lo cual<br />

di infinitas gracias a Dios que me había liberado <strong>de</strong> esta<br />

responsabilidad (Todas <strong>las</strong> traducciones son <strong>de</strong> la R.)].<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace treinta años y olvidada» había t<strong>en</strong>ido un<br />

«amor <strong>de</strong>sord<strong>en</strong>ado a una monja y toda la casa lo<br />

sabía» [173], lo que gracias a su <strong>de</strong>dicación al trabajo<br />

<strong>en</strong> el monasterio le fue perdonado. Otro <strong>de</strong>talle<br />

son sus com<strong>en</strong>tarios sobre el pueblo judío. Las «voces»<br />

le dic<strong>en</strong> que, muchas veces, este cumple mejor<br />

sus obligaciones religiosas que los cristianos. 2 La recuperación<br />

<strong>de</strong> la memoria y la capacidad <strong>de</strong> comunicarse<br />

con <strong>las</strong> ánimas <strong>de</strong>l purgatorio van acompañadas<br />

por una id<strong>en</strong>tificación perman<strong>en</strong>te con el<br />

sufrimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong>l Cristo crucificado. Se dan los<br />

<strong>de</strong>talles <strong>de</strong> su dolor corporal. La cruz es, asimismo,<br />

un ingredi<strong>en</strong>te primordial <strong>en</strong> los dos cuadros <strong>de</strong> Juan<br />

<strong>de</strong> la Cruz, al igual que los libros colocados sobre<br />

una mesa. Sin embargo, <strong>en</strong> su diario, Úrsula anota<br />

que los libros no conti<strong>en</strong><strong>en</strong> toda la verdad y también<br />

discute la difer<strong>en</strong>cia <strong>en</strong>tre el saber conseguido <strong>de</strong> los<br />

libros y el <strong>de</strong> <strong>las</strong> visiones [157]. Termina su diario<br />

con la frase –solo reproducida <strong>en</strong> la traducción inglesa–<br />

: «I leave much unwritt<strong>en</strong> because I can do no<br />

more. Fifty-sev<strong>en</strong> folios are writt<strong>en</strong>» [160]. [<strong>De</strong>jo<br />

mucho sin escribir porque no puedo hacer más. He<br />

escrito cincu<strong>en</strong>ta y siete folios/hojas].<br />

Susana Baca<br />

La vida religiosa y afroperuana <strong>de</strong> la ciudad barroca<br />

<strong>de</strong> Lima resu<strong>en</strong>a <strong>en</strong> <strong>las</strong> canciones <strong>de</strong> Susana<br />

Baca, una <strong>de</strong> <strong>las</strong> cantantes más conocidas <strong>de</strong>l Perú.<br />

2 Se reproduce esta frase solo <strong>en</strong> la traducción inglesa:<br />

«While I recomm<strong>en</strong><strong>de</strong>d the spirit of a <strong>de</strong>ad mor<strong>en</strong>aamong<br />

other things that I do not recall now –they [the<br />

voices] respon<strong>de</strong>d that we do not take our duties seriously<br />

here. Jews obey their law better than Christians do<br />

theirs» [110]. [Mi<strong>en</strong>tras <strong>en</strong>com<strong>en</strong>daba el espíritu <strong>de</strong> una<br />

mor<strong>en</strong>a muerta –<strong>en</strong>tre otras cosas que no recuerdo ahora–<br />

el<strong>las</strong> (<strong>las</strong> voces) respondieron que aquí no tomamos<br />

<strong>en</strong> serio nuestras obligaciones. Los judíos obe<strong>de</strong>c<strong>en</strong> su<br />

ley mejor que los cristianos la suya].

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!