07.05.2013 Views

De nuevo Africa en America264.pmd - Casa de las Américas

De nuevo Africa en America264.pmd - Casa de las Américas

De nuevo Africa en America264.pmd - Casa de las Américas

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

tarse con la realidad negra <strong>de</strong> su propia vida que solo<br />

consiste <strong>en</strong> trabajar sin posibilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> ganar lo sufici<strong>en</strong>te<br />

para llevar una vida in<strong>de</strong>p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te. El fruto <strong>de</strong><br />

su esfuerzo lo recib<strong>en</strong> otros mi<strong>en</strong>tras ella «anda sufri<strong>en</strong>do».<br />

Esta canción sobre María Landó ti<strong>en</strong>e música<br />

<strong>de</strong> Chabuca Granda y el texto es <strong>de</strong>l poeta peruano<br />

César Calvo. Baca canta otro poema más <strong>de</strong> Calvo<br />

que formula como filosofía: «<strong>De</strong> España nos llegó Cristo<br />

pero también el patrón / el patrón igual que a Cristo /<br />

al negro... crucificó» [Baca, Vestida <strong>de</strong> vida, 1991].<br />

Chabuca Granda siempre <strong>en</strong>fatizaba que <strong>de</strong>bía su<br />

nexo con el mundo afroperuano a doña Victoria Angulo,<br />

madrina <strong>de</strong> la primera cuadrilla <strong>de</strong> cargadores<br />

<strong>de</strong> la Hermandad <strong>de</strong>l Señor <strong>de</strong> los Milagros <strong>en</strong> Lima. 5<br />

La procesión anual <strong>en</strong> octubre, cuando los cargadores<br />

llevan la imag<strong>en</strong> <strong>de</strong>l Señor a través <strong>de</strong> Lima, constituye<br />

la manifestación religiosa más importante <strong>en</strong> el<br />

Perú contemporáneo. El título <strong>de</strong> madrina <strong>de</strong> la cuadrilla<br />

más antigua significa una distinción, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong><br />

recurrir a la antigüedad <strong>de</strong> <strong>las</strong> tradiciones afroperuanas.<br />

El Señor <strong>de</strong> los Milagros <strong>de</strong>signa un mural que<br />

muestra a un Cristo crucificado. <strong>De</strong> acuerdo con la<br />

ley<strong>en</strong>da, lo pintó un esclavo angoleño <strong>en</strong> el barrio <strong>de</strong><br />

Pachamamilla, alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> 1651. Cuando el terrible<br />

terremoto <strong>de</strong> 1655, el único muro <strong>de</strong> adobe <strong>de</strong> la<br />

5 Al reproducir el texto <strong>de</strong> la canción La flor <strong>de</strong> la canela,<br />

Rodríguez Villar incluye el com<strong>en</strong>tario <strong>de</strong> Chabuca: «<strong>De</strong>finitivam<strong>en</strong>te,<br />

esta canción me hizo popular. He dicho siempre<br />

que seré popular pero no importante. La importante<br />

es Victoria Angulo, distinguida señora <strong>de</strong> raza negra a<br />

qui<strong>en</strong> hice La flor <strong>de</strong> la canela. Madrina <strong>de</strong> la Primera<br />

Cuadrilla <strong>de</strong> Cargadores <strong>de</strong> <strong>las</strong> Andas <strong>de</strong>l Señor <strong>de</strong> los<br />

Milagros, guardiana exquisita <strong>de</strong> nuestras bu<strong>en</strong>as costumbres<br />

y tradiciones, a Victoria Angulo –por qui<strong>en</strong> Lima<br />

t<strong>en</strong>dría que alfombrarse para que ella la paseara <strong>de</strong> <strong>nuevo</strong>–<br />

necesariam<strong>en</strong>te <strong>de</strong>bemos reconocerla nuestra embajadora<br />

mejor ante el mundo, naturalm<strong>en</strong>te hasta hoy sin el<br />

reconocimi<strong>en</strong>to oficial, siempre tan <strong>de</strong>sagra<strong>de</strong>cido y mezquino<br />

[...]» [19].<br />

casa <strong>de</strong> la cofradía Angola que no se resquebrajó<br />

fue el que soportaba el retrato.<br />

Este mundo religioso afroperuano <strong>en</strong> la colonia<br />

resu<strong>en</strong>a <strong>en</strong> la música <strong>de</strong> Baca. Aparte <strong>de</strong> la inclusión<br />

<strong>de</strong> «<strong>De</strong> España nos llegó Cristo» <strong>en</strong> el álbum<br />

Vestida <strong>de</strong> vida (1991), Baca interpreta otra canción<br />

<strong>de</strong>dicada a un Cristo <strong>en</strong> la cruz, El Señor <strong>de</strong><br />

los Milagros, <strong>en</strong> su álbum Susana Baca (1997). El<br />

texto-oración <strong>de</strong> Francisco Basili expresa s<strong>en</strong>tirse<br />

protegido <strong>de</strong>bido al hecho <strong>de</strong> contemplar a un «Cristo<br />

hermano negro». Ahora es posible <strong>de</strong>jar <strong>de</strong> «llorar»<br />

y empezar a «rezar» porque este Señor es santo,<br />

tolerante, milagroso y, sobre todo, negro.<br />

Lucía Charún-Illescas<br />

El Señor <strong>de</strong> los Milagros y la id<strong>en</strong>tificación con el<br />

Cristo crucificado negro se celebra como una manifestación<br />

compartida por todos los peruanos.<br />

M<strong>en</strong>os conocida es su asc<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia mil<strong>en</strong>aria. La<br />

historiadora María Rostworowski, <strong>en</strong> su libro Pachacamac<br />

y el Señor <strong>de</strong> los Milagros (1992),<br />

elabora los <strong>de</strong>talles <strong>de</strong> la relación <strong>en</strong>tre el barrio<br />

Pachamamilla, <strong>en</strong> Lima, con Pachacamac, la ciudad-templo<br />

precolombina <strong>de</strong>dicada al dios <strong>de</strong> la<br />

tierra y <strong>de</strong> los terremotos. Los colonizadores <strong>de</strong>struyeron<br />

Pachacamac y llevaron sus habitantes a<br />

Lima, don<strong>de</strong> estos construyeron el barrio Pachamamilla,<br />

e introdujeron sus mitos y ley<strong>en</strong>das <strong>en</strong> el<br />

circuito cultural <strong>de</strong> la capital <strong>de</strong>l Virreinato.<br />

Esta relación <strong>de</strong> <strong>las</strong> tradiciones afroperuanas con<br />

<strong>las</strong> <strong>de</strong> otros sectores <strong>de</strong> la población limeña es un<br />

factor importante <strong>en</strong> la novela Malambo, <strong>de</strong> Lucía<br />

Charún-Illescas. A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> españoles, criollos e indíg<strong>en</strong>as<br />

<strong>de</strong> la sierra y la costa, viv<strong>en</strong> allí africanos <strong>de</strong><br />

diversas naciones <strong>en</strong> <strong>las</strong> décadas <strong>de</strong> 1630 y 1640.<br />

El personaje protagonista –Tomasón Ballumbrosio–<br />

es un esclavo y pintor <strong>de</strong> retratos religiosos como<br />

87 87<br />

87

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!