De nuevo Africa en America264.pmd - Casa de las Américas
De nuevo Africa en America264.pmd - Casa de las Américas
De nuevo Africa en America264.pmd - Casa de las Américas
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ori<strong>en</strong>tándose al mundo religioso <strong>de</strong> África. Charún-<br />
Illescas establece una relación con <strong>las</strong> culturas costeñas<br />
<strong>de</strong>l Pacífico. Pancha se <strong>en</strong>amora <strong>de</strong>l pescador<br />
V<strong>en</strong>ancio Martín, qui<strong>en</strong> sale <strong>de</strong> Malambo para la costa<br />
con el fin <strong>de</strong> ganarse la vida como pescador. Y cuando<br />
Pancha lo va a buscar porque tarda <strong>en</strong> regresar,<br />
se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra con celebraciones como el «Son <strong>de</strong> los<br />
diablos», cuya esc<strong>en</strong>ografía originaria <strong>de</strong>l pasado fue<br />
recreada por la compañía Pancho Fierro [Feldman:<br />
41-50].<br />
La trama <strong>de</strong> Malambo –como es <strong>de</strong> esperar–<br />
termina con la muerte <strong>de</strong> Tomasón. Pero antes ya<br />
había otras dos muertes. V<strong>en</strong>ancio se ahoga <strong>en</strong> el<br />
mar porque su barca se hun<strong>de</strong>, y Pancha se ahogó<br />
también <strong>en</strong> el Pacífico, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber bailado<br />
con el diablo mayor <strong>en</strong> la playa. Sin embargo, la<br />
<strong>de</strong>saparición física <strong>de</strong> la jov<strong>en</strong> pareja resulta ser ficticia.<br />
V<strong>en</strong>ancio y Pancha regresan a Malambo <strong>en</strong> el<br />
último capítulo como si no hubiera ocurrido nada,<br />
así que Tomasón pue<strong>de</strong> morir <strong>en</strong> paz. La interv<strong>en</strong>ción<br />
<strong>de</strong>l océano y su asociación con la muerte sirv<strong>en</strong><br />
como ritual y estrategia estilística para confirmar<br />
los oríg<strong>en</strong>es <strong>de</strong> la pres<strong>en</strong>cia afroamericana <strong>en</strong> Perú.<br />
Con este procedimi<strong>en</strong>to, Charún-Illescas sitúa su<br />
obra <strong>en</strong> la tradición <strong>de</strong>l Black Atlantic <strong>de</strong> Paul Gilroy,<br />
así como <strong>de</strong> la obra poética <strong>de</strong> la cubana Nancy<br />
Morejón, 6 al <strong>de</strong>mostrar que el mundo <strong>de</strong>l Atlántico<br />
Negro se exti<strong>en</strong><strong>de</strong> al Pacífico.<br />
Charún-Illescas tuvo un éxito consi<strong>de</strong>rable con<br />
su primera novela 7 y anunció que trabajaba <strong>en</strong> una<br />
segunda con el título Kumanana, también sobre la<br />
6 Juanamaría Cordones-Cook y Keith Ellis (coords.): «Nancy<br />
Morejón: el eco <strong>de</strong> <strong>las</strong> palabras», Revista Iberoamericana,<br />
número especial <strong>de</strong>dicado a Nancy Morejón,<br />
vol. LXXVII, No. 235, abr.-jun. <strong>de</strong> 2011.<br />
7 Ha sido traducida al italiano y al inglés: Malambo, tr.<br />
Lucia Lor<strong>en</strong>zini, Flor<strong>en</strong>cia, Giunti, 2000; Malambo, tr. y<br />
nota Emmanuel Harris II, Chicago, Swan Isle Press, 2004.<br />
época colonial, la cual recuerda, asimismo, la música<br />
popular cotidiana. 8<br />
Observaciones resumidas<br />
A través <strong>de</strong> la obra <strong>de</strong> Úrsula <strong>de</strong> Jesús, Susana Baca<br />
y Lucía Charún-Illescas se observa el continuum<br />
<strong>de</strong> la religiosidad afroperuana <strong>en</strong> Lima. El «r<strong>en</strong>acimi<strong>en</strong>to<br />
afroperuano» <strong>de</strong> la segunda mitad <strong>de</strong>l siglo<br />
XX estimula a <strong>de</strong>splegar estas amplias ori<strong>en</strong>taciones<br />
culturales. <strong>De</strong> modo paralelo, se publican estudios<br />
académicos sobre el tema.<br />
Carlos Aguirre <strong>de</strong>dicó varias obras a este problema<br />
histórico <strong>de</strong> «una herida que no <strong>de</strong>ja <strong>de</strong> sangrar»<br />
[2005]. En Máscaras <strong>de</strong> la repres<strong>en</strong>tación. El sujeto<br />
esclavista y <strong>las</strong> rutas <strong>de</strong>l racismo <strong>en</strong> el Perú<br />
[2005] Marcel Velázquez Castro sosti<strong>en</strong>e que el tópico<br />
<strong>de</strong> la población afroperuana sigue si<strong>en</strong>do objeto<br />
<strong>de</strong> reflexión <strong>en</strong> los siglos XVIII y XIX <strong>en</strong> los textos<br />
<strong>de</strong> Concolorcorvo, el Mercurio Peruano, el teatro<br />
<strong>de</strong> Felipe Pardo y Aliaga, y los manuscritos <strong>de</strong> Flora<br />
Tristán, Juana Manuela Gorriti y Ricardo Palma.<br />
Concluye que a partir <strong>de</strong> la mo<strong>de</strong>rnidad <strong>de</strong> Manuel<br />
González Prada, este asunto fue excluido <strong>de</strong>l <strong>de</strong>bate<br />
público, al situar al indíg<strong>en</strong>a como repres<strong>en</strong>tante <strong>de</strong>l<br />
mundo andino. Sin embargo, con el indig<strong>en</strong>ismo se<br />
revaloriza este papel. José Diez Canseco y Enrique<br />
López Albújar escrib<strong>en</strong> <strong>las</strong> primeras obras <strong>en</strong> <strong>las</strong><br />
cuales el afroperuano figura como protagonista y<br />
también se introduce como personaje <strong>en</strong> piezas<br />
8 Es el título <strong>de</strong>l álbum etnográfico <strong>en</strong> formato <strong>de</strong> doble<br />
disco Cumanana (1964), <strong>de</strong> Nicome<strong>de</strong>s Santa Cruz<br />
(1925-1992), recordado como «la voz literaria <strong>de</strong> la negritud<br />
peruana y el padre <strong>de</strong>l r<strong>en</strong>acimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> la música<br />
afroperuana» [Feldman: 97]. Grabó este álbum <strong>de</strong>spués<br />
<strong>de</strong> un viaje a Salvador <strong>de</strong> Bahía, durante el cual<br />
<strong>de</strong>scubrió similitu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la música <strong>de</strong> Brasil con la afroperuana<br />
[Feldman: 117-136].<br />
89 89<br />
89