18.05.2013 Views

GERALD DURRELL - Fieras, alimañas y sabandijas - Galeón

GERALD DURRELL - Fieras, alimañas y sabandijas - Galeón

GERALD DURRELL - Fieras, alimañas y sabandijas - Galeón

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

I brushed the gleaming petals from each lock and braid,<br />

I kissed her and I said…»∗∗<br />

Allá lejos, en el canal que separaba Corfú del continente, las luces de los barcos de pesca<br />

salpicaban y acentuaban la oscuridad. Era como si se hubiera caído al mar un trocito de la Vía<br />

Láctea. Lentamente asomó la luna sobre el caparazón de los montes de Albania, roja al<br />

principio como el sol, luego cobriza, amarilla y blanca al fin. Los minúsculos reflejos que la<br />

brisa arrancaba del mar brillaban como un millar de escamas.<br />

El aire cálido, el vino y la melancólica belleza de la noche me sumieron en una tristeza<br />

exquisita. Siempre la vida sería así, pensé: la isla radiante y amiga, plena de secretos; mi<br />

familia y mis animales a mi alrededor y, para que todo fuera completo, nuestros amigos. La<br />

cabeza barbuda de Teodoro recortada sobre la luna, sólo a falta de unos cuernecillos para ser<br />

la de Pan; Kralefsky que sollozaba ya sin recato, como un gnomo negro que llorase su<br />

destierro del país de las hadas; Spiro con su cara morena y ceñuda, y su voz vibrante con el<br />

vigor de un millón de abejas en verano; Donald y Max, fruncido el entrecejo, intentando<br />

recordar la letra de la canción y armonizar al mismo tiempo. Sven, como un gran rorro blanco<br />

y feo, sacando suavemente la melodía conmovedora de su destartalado acordeón.<br />

«Oh, foolish one, to deck your hair so soon with snow,<br />

Long may you have to wait;<br />

The dreary winter days when chilling north winds blow<br />

Do not anticipate!<br />

The dreary winter days when chilling north winds blow<br />

Do not anticipate!»∗<br />

Ahora, pensé, íbamos camino del invierno, pero en seguida volvería la primavera,<br />

bruñida, chispeante, luminosa como un jilguero; y luego vendría el verano, los largos días<br />

calurosos de color narciso.<br />

«Oh, foolish one, to deck your hair so soon with snow,<br />

Long may you have to wait;<br />

The dreary winter days when chilling north winds blow<br />

Do not anticipate!<br />

The dreary winter days when chilling north winds blow<br />

Do not anticipate!»∗<br />

Adormecido por el vino y por el aire templado de la noche, arrullado por el latido del<br />

motor y por el canto, me hundí en el sueño mientras el barco, surcando las aguas tersas y<br />

cálidas, nos devolvía a nuestra isla y a los días radiantes que ya nunca llegarían.<br />

∗∗ Al ver a mi amada así vestida de nieve, corrí a su lado; y, apartando de sus trenzas los brillantes pétalos,<br />

le di un beso y le dije:<br />

∗ ¡Insensata que tan pronto adornas con nieve tus cabellos, ojalá te falte aún mucho tiempo para eso! No<br />

quieras adelantarte a los tristes días del invierno cuando sopla el cierzo helador.<br />

∗ ¡Insensata que tan pronto adornas con nieve tus cabellos, ojalá te falte aún mucho tiempo para eso! No<br />

quieras adelantarte a los tristes días del invierno cuando sopla el cierzo helador.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!