FUENTEOVEJUNA
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
66 <strong>FUENTEOVEJUNA</strong><br />
Uno de los fenómenos típicos del proceso de copia es la trivialización, que<br />
consiste en sustituir una palabra o frase menos común, una lectura más difícil<br />
(lectio difficilior), por otra más común o fácil (lectio facilior). Las variantes que<br />
hemos transcrito son ejemplos de dicho fenómeno. En el verso 479, «el codón,<br />
labrado en cintas / de ante», la palabra codón es un término especializado, de<br />
uso poco común, y por ello es fácil que un cajista de la imprenta, en el acto de<br />
copia, lo sustituyera por el aumentativo de cola. También resulta sorprendente<br />
el uso de rizo en el verso 480 («rizo copete») que todos los editores han<br />
considerado la lectura auténtica. Y es que rizo admite, además de su uso como<br />
sustantivo, el uso como adjetivo (‘rizado mechón, rizadas crines’). Parecido es<br />
el caso de corona, que es también sustantivo utilizado en función adjetiva en<br />
una aposición explicativa:<br />
El morrïón, que, corona<br />
con blancas plumas, parece<br />
que del color naranjado<br />
aquellos azares vierte. (vv. 493-496)<br />
Todos los editores modernos habían elegido la lectura «coronado», pues<br />
sintáctica y métricamente parece mejor; sin embargo, Alberto Blecua escoge<br />
«corona» diciendo que hay que considerar que es lectio difficilior y que la<br />
métrica es correcta si leemos «mor | rï | ón». Tiene Blecua razón, pues así<br />
se debe leer la palabra según aparece en algunos manuscritos autógrafos de<br />
Lope. 15 Si tenemos en cuenta que la trivialización es uno de los errores típicos<br />
de copia, la selección de las mejores lecturas en estos versos sería «codón», «rizo»<br />
y «corona». De la variante «sus» /«los sus» nos ocuparemos inmediatamente.<br />
¿Podemos estar seguros de que esta selección de variantes es la correcta?<br />
Recordemos ahora lo que decían Dixon y Moll sobre el cotejo de múltiples<br />
ejemplares y sobre el sistema de trabajo en la imprenta: cómo se iban corrigiendo<br />
los errores en algunos folios y pliegos, y la atención que se debía prestar a<br />
éstos. Pues bien, todas las lecturas que Alberto Blecua, aplicando la lógica y el<br />
15 Algunas palabras permitían este tipo de licencias, la separación de un diptongo, o la unión<br />
de un hiato, y sabemos cuáles son esas palabras y las licencias permitidas (sinalefa, dialefa,<br />
diéresis, etc.) a través del estudio de los manuscritos autógrafos. Por eso sabemos que para<br />
Lope morrïón es palabra trisílaba (véase W. Poesse, 1949).