Instituto de Educación Superior Pedagógico Público “Huancavelica”
Instituto de Educación Superior Pedagógico Público “Huancavelica”
Instituto de Educación Superior Pedagógico Público “Huancavelica”
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
En conclusión, el quechua es una lengua aglutinante o sufijante. Mientras<br />
que el castellano tiene una forma básicamente aislante. La fórmula para la<br />
palabra quechua es: R S SS<br />
2.5. LOS SUFIJOS:<br />
¡Leamos!:<br />
Tayta –ymi papá<br />
Tayta–ykitu papá<br />
Tayta–nsu papá<br />
Tayta –nchiknuestro papá (inclusivo)<br />
Estos son los sufijos que indican posesión y no varían, son aplicables a<br />
cualquier nombre (animales, objetos, personas).<br />
complete.<br />
Traduce al quechua y escribe un ejemplo con cada palabra y en el siguiente cuadro<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>de</strong> <strong>Educación</strong> <strong>Superior</strong> <strong>Pedagógico</strong> <strong>Público</strong> <strong>“Huancavelica”</strong><br />
Quechua Quechua Castellano<br />
Mi cua<strong>de</strong>rno Qillqanamaytu -y Mi silla<br />
Su silla<br />
Sus perros<br />
Sus sillas<br />
Su casa<br />
En sus sillas<br />
Nuestros<br />
gatos(inclusivo)<br />
Wallpa-kuna<br />
Wallpa-nchik<br />
Wallpa-y<br />
Wallpa -yki-kuna<br />
Mi gallina Escuela<br />
Des<strong>de</strong> su escuela<br />
Nuestra<br />
La escuela <strong>de</strong><br />
hermana(exclusivo)<br />
Tu libro<br />
uste<strong>de</strong>s<br />
Hacia tu escuela<br />
Hay otro grupo <strong>de</strong> sufijos que se adhieren a las raíces nominales (nombres).<br />
Estos son los sufijos <strong>de</strong> CASO.<br />
Veamos este cuadro a partir <strong>de</strong> la raíz llaqta-<br />
Tayta –ykunuestro papá (exclusivo)<br />
Tayta –ykichikvuestro papá<br />
Tayta -nkusus papás<br />
Llaqta- "El pueblo" nominativo<br />
Llaqta –ta " al pueblo" acusativo<br />
Llaqta -man "hacia el pueblo" ilativo<br />
Llaqta-manta "<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el pueblo" ablativo<br />
Llaqta-pi "en el pueblo" locativo<br />
Llaqta-wan "con el pueblo" instrumental<br />
Llaqta-paq "para el pueblo" benefactivo<br />
Llaqta -pa (-p) "<strong>de</strong>l pueblo" genitivo<br />
Llaqta-kama "hasta el pueblo" limitativo<br />
Llaqta -rayku "a causa <strong>de</strong>l pueblo" causal<br />
Llaqta -hina "como el pueblo" comparativo<br />
104