Instituto de Educación Superior Pedagógico Público “Huancavelica”
Instituto de Educación Superior Pedagógico Público “Huancavelica”
Instituto de Educación Superior Pedagógico Público “Huancavelica”
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
El fenómeno <strong>de</strong> sustitución lingüística, entendido como el <strong>de</strong>splazamiento gradual <strong>de</strong> un<br />
idioma por otro, se manifiesta en aspectos tales como: progresivo empobrecimiento <strong>de</strong>l sistema<br />
flexivo quechua, incorporación <strong>de</strong> la flexión <strong>de</strong> género y <strong>de</strong> número <strong>de</strong>l castellano, paulatina<br />
incorporación <strong>de</strong> sufijos castellanos con modificación simultánea <strong>de</strong> la raíz quechua, inversión <strong>de</strong>l<br />
or<strong>de</strong>n: Elemento Modificador-Elemento Modificado, incorporación <strong>de</strong>finitiva <strong>de</strong> las vocales<br />
castellanas, introducción <strong>de</strong> préstamos castellanos en competencia con voces quechuas aún<br />
vigentes, etc.<br />
Aún no se realiza activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> mantenimiento y revitalización <strong>de</strong>l idioma por falta <strong>de</strong> una<br />
planificación lingüística; ni mucho menos se intentar revertir el proceso <strong>de</strong> <strong>de</strong>splazamiento<br />
lingüístico.<br />
El sistema educativo, que tiene la llave para revertir (o acelerar, como <strong>de</strong>sdichadamente está<br />
ocurriendo) el proceso <strong>de</strong> <strong>de</strong>splazamiento lingüístico, no respon<strong>de</strong> a la <strong>de</strong>manda <strong>de</strong>l mantenimienro<br />
y revitalización <strong>de</strong> nuestra lengua materna.<br />
Este hecho nos lleva a plantear que es necesario, entre otros aspectos:<br />
1º. Trabajar con los docentes quechuahablantes y con aquellas personas, también<br />
quechuahablantes, que sean referentes <strong>de</strong> la comunidad, que estén dispuestos a constituirse<br />
en lí<strong>de</strong>res y/o formar lí<strong>de</strong>res comunales bilingües, capaces <strong>de</strong> articular acciones tendientes a<br />
sensibilizar a la comunidad quechuahablante, y luego a la sociedad en su conjunto, sobre la<br />
necesidad <strong>de</strong> adoptar una actitud positiva hacia la lengua y apoyar los esfuerzos <strong>de</strong><br />
mantenimiento y revitalización o <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> la misma.<br />
2º. Con los docentes bilingües elaborar y ejecutar proyectos <strong>de</strong> mantenimiento y revitalización <strong>de</strong>l<br />
idioma que puedan ser replicados en otras localida<strong>de</strong>s. Dichos proyectos podrían iniciarse con<br />
talleres y jornadas <strong>de</strong> estudio y discusión que cuenten con la participación no sólo <strong>de</strong> docentes<br />
interesados en la temática sino también autorida<strong>de</strong>s comunales y niños quechuahablantes.<br />
Activida<strong>de</strong>s, organizadas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la comunidad y para la comunidad que permitiría ejercer una<br />
presión sobre las autorida<strong>de</strong>s hasta lograr la <strong>de</strong>cisión política <strong>de</strong> introducir al quechua<br />
formalmente en el sistema educativo, reconociendo el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> la comunidad a ser<br />
alfabetizada en su lengua materna e instrumentando las medidas necesarias para que esto sea<br />
una realidad y no una mera <strong>de</strong>claración.<br />
3º. Existe también la necesidad <strong>de</strong> aumentar el prestigio <strong>de</strong>l quechua ante la sociedad dominante y<br />
esto sólo ocurrirá cuando tenga en el sistema educativo el mismo estatus que el castellano.<br />
Aunque parezca una obviedad, es necesario insistir en que la visión y la actitud <strong>de</strong> las<br />
socieda<strong>de</strong>s dominante cambien y establecer<br />
ámbitos y estrategias diferentes <strong>de</strong> trabajo.<br />
Es una necesidad realizar una planificación<br />
lingüística que conduzca a la estandarización<br />
<strong>de</strong> la lengua pero no como resultante <strong>de</strong> una<br />
<strong>de</strong>cisión ministerial sino producto <strong>de</strong> una<br />
acción consensuada con la comunidad<br />
quechuahablante a la que se la haya<br />
permitido participar en la <strong>de</strong>finición <strong>de</strong> los<br />
lineamientos <strong>de</strong> la política gubernamental.<br />
4º. La escuela <strong>de</strong>be ser un centro <strong>de</strong> conservación y valoración <strong>de</strong> pautas culturales, un lugar <strong>de</strong><br />
reunión <strong>de</strong> los miembros <strong>de</strong> la comunidad, un centro <strong>de</strong> rescate <strong>de</strong> valores culturales<br />
ancestrales y las lenguas originarias. Según Taipe Campos (1998: 26): ―Debemos tener<br />
presente que la escuela, mal que bien, es un lugar por el cual pasa la mayoría <strong>de</strong> la población<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>de</strong> <strong>Educación</strong> <strong>Superior</strong> <strong>Pedagógico</strong> <strong>Público</strong> <strong>“Huancavelica”</strong><br />
99