Instituto de Educación Superior Pedagógico Público “Huancavelica”
Instituto de Educación Superior Pedagógico Público “Huancavelica”
Instituto de Educación Superior Pedagógico Público “Huancavelica”
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
castellano como segunda lengua durante los primeros dos o tres años <strong>de</strong> escolaridad para<br />
fomentar luego el pasaje a una educación impartida exclusivamente en castellano.<br />
� Tal situación redundó en que mientras en algunos territorios se implementaban procesos<br />
educativos bilingües con un uso parcial <strong>de</strong> las lenguas vernáculas y <strong>de</strong> corte transicional en lo<br />
lingüístico y asimilacionista en lo cultural, en otras, y por lo general en la mayoría <strong>de</strong> las<br />
regiones, se imponía el aprendizaje y el uso directo y sin mediación alguna <strong>de</strong>l idioma<br />
dominante, a través <strong>de</strong> lo que ahora se <strong>de</strong>nomina ‗submersión‘. Dichos procesos fueron<br />
consi<strong>de</strong>rados, hasta casi entrar los años 60, como políticas nacionales, y <strong>de</strong>finidos en los<br />
países hispanoparlantes como <strong>de</strong> castellanización.<br />
� Fue en los años 60 y más aún en el curso <strong>de</strong> los 70 que surgieron programas educativos<br />
alternativos institucionales que, <strong>de</strong>spojados <strong>de</strong>l criterio neoevangelizador y distanciándose <strong>de</strong><br />
la política oficial <strong>de</strong> castellanización, comenzaron a experimentar nuevas vías <strong>de</strong> bilingüización<br />
escolar. En el caso peruano, por ejemplo, fue la Universidad Nacional Mayor <strong>de</strong> San Marcos la<br />
primera en iniciar un programa piloto <strong>de</strong> investigación y experimentación <strong>de</strong> educación bilingüe<br />
con población quechuahablante en el área <strong>de</strong> Quinua, <strong>de</strong>l <strong>de</strong>partamento <strong>de</strong> Ayacucho, en el<br />
marco <strong>de</strong>l Plan <strong>de</strong> Fomento Lingüístico que dicha casa <strong>de</strong> estudios impulsara <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1960.<br />
Años más tar<strong>de</strong> esa misma Universidad, tomando como base el experimento realizado, logró<br />
influir en la <strong>de</strong>finición <strong>de</strong> una Política Nacional <strong>de</strong> <strong>Educación</strong> Bilingüe, en el marco <strong>de</strong> la<br />
Reforma Educativa peruana <strong>de</strong> 1972.<br />
� Con el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong>l movimiento indígena en los años 70, con el avance y evolución <strong>de</strong> estos<br />
mismos proyectos <strong>de</strong> educación bilingüe <strong>de</strong> transición y con la mayor reflexión académica y los<br />
conocimientos científicos sobre el bilingüismo, en general, y sobre la adquisición <strong>de</strong> segundas<br />
lenguas, en particular, surgió un nuevo mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> educación bilingüe: el <strong>de</strong> su mantenimiento y<br />
<strong>de</strong>sarrollo, que se distancia <strong>de</strong> la orientación compensatoria que lo precedió y que apunta hacia<br />
una educación <strong>de</strong> mayor calidad y equidad. Por educación bilingüe <strong>de</strong> mantenimiento y<br />
<strong>de</strong>sarrollo se entien<strong>de</strong> un enfoque educativo dirigido a consolidar el manejo <strong>de</strong> la lengua<br />
materna <strong>de</strong> los educandos, a la vez que se propicia el aprendizaje <strong>de</strong> la segunda lengua. De<br />
esta manera la educación comenzó a transmitirse en dos idiomas y fomentó el aprendizaje y el<br />
<strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> ambos: el materno y uno segundo, en el entendido que el <strong>de</strong>sarrollo y el uso<br />
escolar extendido <strong>de</strong> la lengua materna o <strong>de</strong> la lengua <strong>de</strong> uso predominante <strong>de</strong> los educandos<br />
contribuye también a un mejor aprendizaje y uso <strong>de</strong> la segunda lengua.<br />
� Des<strong>de</strong> fines <strong>de</strong> los 70, y con más seguridad <strong>de</strong>s<strong>de</strong> inicios <strong>de</strong> los 80, en América Latina se<br />
comienza a hablar <strong>de</strong> una educación bilingüe intercultural o <strong>de</strong> una EIB. La EIB es, por lo<br />
general, una educación enraizada en la cultura <strong>de</strong> referencia <strong>de</strong> los educandos, pero abierta a<br />
la incorporación <strong>de</strong> elementos y contenidos provenientes <strong>de</strong> otros horizontes culturales,<br />
incluida la cultura universal (cf. Zúñiga, Pozzi-Escot y López, 1991). Es también una educación<br />
impartida en un idioma amerindio y en otro <strong>de</strong> origen europeo, que propicia el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> la<br />
competencia comunicativa <strong>de</strong> los educandos en dos idiomas a la vez: el materno y uno<br />
segundo, tanto en el plano oral como en el escrito.<br />
� Todo esto ha dado pie, en un sinnúmero <strong>de</strong> países, a promulgar disposiciones legales que<br />
reconocen <strong>de</strong>rechos lingüísticos y culturales que, en muchos casos, como los <strong>de</strong> Argentina,<br />
Bolivia, Brasil, Colombia, Ecuador y México, entre otros, llegaron incluso, como se ha señalado<br />
ya en este documento, a erigirse en reformas constitucionales. Once constituciones y un<br />
número mayor <strong>de</strong> leyes y <strong>de</strong>cretos, reconocen el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> las poblaciones indígenas a una<br />
educación en lengua propia. Tales reformas son motivadas y/o refrendadas por una legislación<br />
internacional creciente y, como es <strong>de</strong> enten<strong>de</strong>r, marcan <strong>de</strong> manera especial los procesos <strong>de</strong><br />
reforma educativa en curso (cf. Moya, 1998).<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>de</strong> <strong>Educación</strong> <strong>Superior</strong> <strong>Pedagógico</strong> <strong>Público</strong> <strong>“Huancavelica”</strong><br />
61