Instituto de Educación Superior Pedagógico Público “Huancavelica”
Instituto de Educación Superior Pedagógico Público “Huancavelica”
Instituto de Educación Superior Pedagógico Público “Huancavelica”
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
LEA UD. CON LA MAYOR ATENCION, SUBRAYANDO, SUMILLANDO,<br />
RESUMIENDO Y ANOTANDO CONCLUSIONES EN RELACION A<br />
CADA TÍTULO / SUB TÍTULLO<br />
1. REFLEXIONES SOBRE NUESTRA LENGUA ORIGINARIA<br />
La lengua única es un i<strong>de</strong>al que está instalado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> siempre en la historia <strong>de</strong> la humanidad:<br />
como ejemplo tenemos el esperanto. Nunca es neutral el hecho, quienes creen en ese i<strong>de</strong>al están<br />
ocultando que el grupo dominante sea quien imponga los criterios <strong>de</strong> la lengua universal, lo que<br />
obligaría a los subordinados que abandonen su lengua materna y su tradición ancestral, sin tener en<br />
cuenta que cada lengua organiza la realidad <strong>de</strong> manera distinta; por lo mismo, una lengua sin<br />
tradición histórica está <strong>de</strong>sprovista <strong>de</strong> su cosmovisión.<br />
Este fenómeno suce<strong>de</strong> en nuestro país: la imposición <strong>de</strong>l castellano como símbolo <strong>de</strong> una<br />
concepción unilingüe y unicultural, en <strong>de</strong>smedro e invisibilizando las lenguas originarias: el<br />
Quechua, Aimara y las cuarenta lenguas amazónicas, consi<strong>de</strong>rándolas como lenguas <strong>de</strong> estatus<br />
inferior.<br />
Los quechuahablantes hemos sido<br />
durante décadas discriminados por no hablar la<br />
lengua oficial. Esto nos ha llevado a un proceso<br />
<strong>de</strong> autonegación cultural. Según Tusón (1997:<br />
106):―Si un pueblo exige ‗¡<strong>de</strong>jadme hablar mi<br />
lengua‘ está <strong>de</strong>fendiendo la i<strong>de</strong>ntidad propia, la<br />
supervivencia, el espacio histórico y su<br />
<strong>de</strong>recho irrebatible a expresar los<br />
pensamientos por la vía que le es más natural,<br />
cómoda, espontánea y legítima”.<br />
En el campo educativo, el castellano en<br />
comparación con el quechua, ocupa un lugar prepon<strong>de</strong>rante en la institución escolar y es una lengua<br />
escrita, por la forma que se impuso en el ámbito escolar se ha convertido en una lengua excluyente<br />
utilizada para alfabetizar a los niños quechuahablantes; no interesa cuál sea su lengua materna,<br />
interesa la unificación lingüística. La cultura occi<strong>de</strong>ntal es la única presente en las aulas, a pesar <strong>de</strong><br />
que en las normas, tibiamente se dice lo contrario. No interesan las creencias ancestrales. Con ello se<br />
preten<strong>de</strong> lograr la unificación cultural.<br />
En cambio, la supervivencia <strong>de</strong>l idioma quechua en las regiones bilingües en la actualidad,<br />
<strong>de</strong>pen<strong>de</strong> primordialmente <strong>de</strong> la transferencia que hacen los padres en el hogar a través <strong>de</strong> la<br />
educación infantil espontánea y cultural. Esta ―cultural oculta‖ es el único emporio seguro que<br />
queda para reivindicar nuestra lengua quechua.<br />
Deberíamos vernos como miembros “<strong>de</strong> una comunidad que corre el peligro <strong>de</strong> ver<br />
amordazada su lengua: limitada al ámbito familiar, reducido progresivamente su territorio,<br />
cerradas las puertas <strong>de</strong> los po<strong>de</strong>rosos medios <strong>de</strong> comunicación”.<br />
La extinción <strong>de</strong>l quechua es un proceso fatalmente evi<strong>de</strong>nte, los quechuistas <strong>de</strong>bemos<br />
fortalecer la conciencia <strong>de</strong> este peligro. ―A finales <strong>de</strong>l siglo XXI la Humanidad habrá visto reducido su<br />
panorama y patrimonios lingüísticos prácticamente a la mitad‖, produciéndose la sustitución lingüística<br />
violenta.<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>de</strong> <strong>Educación</strong> <strong>Superior</strong> <strong>Pedagógico</strong> <strong>Público</strong> <strong>“Huancavelica”</strong><br />
98