16.01.2013 Views

FA1 Andrea - enaip

FA1 Andrea - enaip

FA1 Andrea - enaip

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Come si chiamava la tua scuola?<br />

Otto-Hahn-Gymnasium, è un<br />

“allgemeinbildendes Gymnasium”. Avevi la<br />

possibilità di scegliere tra due vie, o scegliere<br />

la via della matematica o quella linguistica e io<br />

ho scelto la via matematica, perché è una<br />

cosa di carattere. Ma il titolo finale, la<br />

maturità non è specifica in questa materia. Sì,<br />

ne so un po’ di più degli altri, ma non è che<br />

ho un titolo specifico. È una maturità<br />

generale, una “allgemeine Hochschulreife”,<br />

“l’Abitur”.<br />

Fammi capire un attimo, tu hai fatto<br />

l’inglese, come lingua straniera e hai fatto<br />

anche una seconda lingua o no?<br />

Allora ho fatto l’inglese e poi nella settima<br />

classe ho incominciato con il latino, ho fatto<br />

latino per cinque anni, poi ho fatto un anno<br />

di spagnolo e l’inglese, lo abbiamo fatto nella<br />

tredicesima.<br />

Hai trovato delle difficoltà nel tuo<br />

percoso di studi?<br />

Sì molte difficoltà nella lingua tedesca perché<br />

anche se sapevamo parlare perfettamente il<br />

tedesco, noi usiamo delle volte delle frasi che<br />

un tedesco non direbbe in questo modo. E lo<br />

stesso per l’italiano: molte cose le dico così<br />

come le direi in tedesco, invece in tedesco è<br />

tutto il contrario di come le direi in italiano.<br />

L’espressione, l’Ausdruck era scritta sempre<br />

su ogni composizione che dovevamo<br />

scrivere. C’era molto questa “A” che sta per<br />

Ausdruck. Ausdruck non significa che è<br />

sbagliato, ma significa che non è la frase<br />

giusta e cioè si potrebbe scrivere in un’altra<br />

maniera. E questa è una cosa che non sono<br />

riuscito ad imparare perché penso che forse<br />

non si imparerà mai, perché ci sarà sempre<br />

qualcosa che dici in modo diverso perché hai<br />

un’altra educazione, un’altra mentalità, un<br />

altro modo di esprimerti.<br />

IREF • Intervista FM4<br />

Franco • NK & CR 26-29/09/03 • CR 09/10/03 • Pagina 103<br />

Io vorrei fare una domanda sulla tua<br />

valutazione. Allora a scuola magari forse<br />

più che nella vita, la docente, il docente,<br />

il professore deve insegnare perciò è<br />

convinto che deve dire questo è giusto o<br />

sbagliato e anche questa “A”, di cui hai<br />

parlato prima era un’indicazione di un<br />

piccolo sbaglio di espressione magari. Tu<br />

ci hai spiegato che questo magari fa parte<br />

della tua identità perché tu lo vedi un po’<br />

diverso ... quando utilizzi la lingua<br />

italiana tu hai anche però il tuo modo di<br />

pensare tedesco e quando tu parli<br />

tedesco, hai il tuo modo di pensare<br />

all’italiana vuol dire che queste due cose<br />

separate non sono poi così tanto separate<br />

però sono comunicanti. La domanda é:<br />

questo ti sembra solo uno sbaglio o ti<br />

sembra anche una ricchezza?<br />

Penso che sia più una ricchezza che uno<br />

sbaglio. Io sono un po’ orgoglioso su questa<br />

“A”perché fa vedere che io non scrivo come<br />

gli altri perché se tutti scrivessero uguale non<br />

sarebbe che ... sono uno che sfoggia un po’ di<br />

… anche se non è proprio giusto, non è<br />

anche sbagliato, ciò vuol dire questa “A”. E<br />

penso che ci si può trasferire tra queste due<br />

lingue. Non è proprio giusto, non è che<br />

armonizzano sempre queste due parti, ma in<br />

molte cose lo fanno e aiuta a vedere le cose<br />

da un’altra prospettiva e questo ti aiuta a<br />

capire cose che invece altri non vedono<br />

perché hanno solo una direzione a cui<br />

guardare, di vedere. Invece io ne ho due,<br />

anche se sono mischiate, ne ho due, ho più ...<br />

ein weiteres Spektrum!<br />

Riprendiamo un attimo quali tipi di<br />

scuole hai frequentato.<br />

Elementare, liceo e ho fatto l’apprendistato<br />

sempre qua in Germania.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!