FA1 Andrea - enaip
FA1 Andrea - enaip
FA1 Andrea - enaip
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Come si chiamava la tua scuola?<br />
Otto-Hahn-Gymnasium, è un<br />
“allgemeinbildendes Gymnasium”. Avevi la<br />
possibilità di scegliere tra due vie, o scegliere<br />
la via della matematica o quella linguistica e io<br />
ho scelto la via matematica, perché è una<br />
cosa di carattere. Ma il titolo finale, la<br />
maturità non è specifica in questa materia. Sì,<br />
ne so un po’ di più degli altri, ma non è che<br />
ho un titolo specifico. È una maturità<br />
generale, una “allgemeine Hochschulreife”,<br />
“l’Abitur”.<br />
Fammi capire un attimo, tu hai fatto<br />
l’inglese, come lingua straniera e hai fatto<br />
anche una seconda lingua o no?<br />
Allora ho fatto l’inglese e poi nella settima<br />
classe ho incominciato con il latino, ho fatto<br />
latino per cinque anni, poi ho fatto un anno<br />
di spagnolo e l’inglese, lo abbiamo fatto nella<br />
tredicesima.<br />
Hai trovato delle difficoltà nel tuo<br />
percoso di studi?<br />
Sì molte difficoltà nella lingua tedesca perché<br />
anche se sapevamo parlare perfettamente il<br />
tedesco, noi usiamo delle volte delle frasi che<br />
un tedesco non direbbe in questo modo. E lo<br />
stesso per l’italiano: molte cose le dico così<br />
come le direi in tedesco, invece in tedesco è<br />
tutto il contrario di come le direi in italiano.<br />
L’espressione, l’Ausdruck era scritta sempre<br />
su ogni composizione che dovevamo<br />
scrivere. C’era molto questa “A” che sta per<br />
Ausdruck. Ausdruck non significa che è<br />
sbagliato, ma significa che non è la frase<br />
giusta e cioè si potrebbe scrivere in un’altra<br />
maniera. E questa è una cosa che non sono<br />
riuscito ad imparare perché penso che forse<br />
non si imparerà mai, perché ci sarà sempre<br />
qualcosa che dici in modo diverso perché hai<br />
un’altra educazione, un’altra mentalità, un<br />
altro modo di esprimerti.<br />
IREF • Intervista FM4<br />
Franco • NK & CR 26-29/09/03 • CR 09/10/03 • Pagina 103<br />
Io vorrei fare una domanda sulla tua<br />
valutazione. Allora a scuola magari forse<br />
più che nella vita, la docente, il docente,<br />
il professore deve insegnare perciò è<br />
convinto che deve dire questo è giusto o<br />
sbagliato e anche questa “A”, di cui hai<br />
parlato prima era un’indicazione di un<br />
piccolo sbaglio di espressione magari. Tu<br />
ci hai spiegato che questo magari fa parte<br />
della tua identità perché tu lo vedi un po’<br />
diverso ... quando utilizzi la lingua<br />
italiana tu hai anche però il tuo modo di<br />
pensare tedesco e quando tu parli<br />
tedesco, hai il tuo modo di pensare<br />
all’italiana vuol dire che queste due cose<br />
separate non sono poi così tanto separate<br />
però sono comunicanti. La domanda é:<br />
questo ti sembra solo uno sbaglio o ti<br />
sembra anche una ricchezza?<br />
Penso che sia più una ricchezza che uno<br />
sbaglio. Io sono un po’ orgoglioso su questa<br />
“A”perché fa vedere che io non scrivo come<br />
gli altri perché se tutti scrivessero uguale non<br />
sarebbe che ... sono uno che sfoggia un po’ di<br />
… anche se non è proprio giusto, non è<br />
anche sbagliato, ciò vuol dire questa “A”. E<br />
penso che ci si può trasferire tra queste due<br />
lingue. Non è proprio giusto, non è che<br />
armonizzano sempre queste due parti, ma in<br />
molte cose lo fanno e aiuta a vedere le cose<br />
da un’altra prospettiva e questo ti aiuta a<br />
capire cose che invece altri non vedono<br />
perché hanno solo una direzione a cui<br />
guardare, di vedere. Invece io ne ho due,<br />
anche se sono mischiate, ne ho due, ho più ...<br />
ein weiteres Spektrum!<br />
Riprendiamo un attimo quali tipi di<br />
scuole hai frequentato.<br />
Elementare, liceo e ho fatto l’apprendistato<br />
sempre qua in Germania.