20.10.2014 Views

Untitled - IOM Turkey - International Organization for Migration

Untitled - IOM Turkey - International Organization for Migration

Untitled - IOM Turkey - International Organization for Migration

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

• İnsan ticareti<br />

• Kadınlara yönelik şiddet (kadınlara tercümanlık yapacak kişiler için)<br />

• Çocuk istismarı (çocuklara tercümanlık yapacak kişiler için)<br />

• İlgili sağlık ya da tıp alanında, örneğin beden sağlığı, üreme sağlığı<br />

veya psikoloji.<br />

Bu eğitim, tercümanları, aşina olmadıkları terimleri ve kavramları<br />

çevirmeye hazırlamalı (özellikle tıbbi terminoloji) ve tercüme edecekleri<br />

malzemelerin hassas ve mahrem (örneğin utanç verici) niteliğinin<br />

bilincine varmalarını sağlamalıdır. Tercümanların, tercümanlığını<br />

yaptıkları kişiye merhametli ve sabırlı bir şekilde yaklaşmalarına da<br />

büyük bir önem verilmelidir.<br />

İnsan ticaretine maruz m<br />

kalmış bir kişinin tercümandan rahatsız olduğu,<br />

hoşlanmadığı ya da tercümana güvenmediği nasıl anlaşılabilecektir?<br />

İnsan ticaretine maruz kalmış bir kişinin görevlendirilen tercümandan<br />

rahatsız olduğunun anlaşılması karmaşık, ancak son derece önemli bir<br />

ikilemdir. Mülakat başladıktan sonra personelin, insan ticaretine maruz<br />

kalmış kişinin tercümandan rahatsız olup olmadığını anlaması son<br />

derece zor olabilmektedir. Görevlendirilen tercümanın insan ticaretine<br />

maruz kalmış kişi tarafından kabullenilebilecek bir kişi olup olmadığının<br />

belirlenmesi amacı ile kontroller yapmak, kısa vadede biraz zaman<br />

harcanmasına neden olsa da, uzun vadede zamandan ve enerjiden<br />

tasarruf edilmesini sağlayacaktır (ve olası sorunların çıkmasını<br />

önleyecektir.) Bu tür kontrollerden biri de, insan ticaretine maruz kalmış<br />

kişini okuryazar olduğu durumlarda, kişinin ana dilinde hazırlanmış ve<br />

kişinin görevlendirilen tercümandan rahatsızlık duyup duymadığını,<br />

hoşlanıp hoşlanmadığını ve bu tercüman aracılığıyla konuşmayı kabul<br />

edip etmeyeceğini belirlemek amacı ile hazırlanmış, “evet” veya “hayır”<br />

sorularını içeren bir karttan faydalanmak suretiyle yapılan kontroldür.<br />

Başlangıçta yapılacak tanışma görüşmesinin ardından tercümandan<br />

odadan çıkması istenecek ve kart kişiye sunulacaktır. Kart, mülakatın<br />

başında gösterildikten sonra, gerektiği takdirde görüşmenin ilerleyen<br />

aşamalarında da gösterilebilecektir.<br />

325

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!