to čini bez zadrške, bez osvrtanja za eventualnimhigijenskim zgražavanjima knjiških čistunaca, viktorijanskizaodjenutih ruhom literarne nevinosti.U romanu Sveta knjiga vukodlaka Peljevin se suočavas izazovima perestrojke, s procesom prelaskaiz sistema komandnog gospodarstva u sistemotvorenog društvenog tržišta, pri tome bacajućireflekse na postmoderni postpolitički svjetonazorzacementiran postmodernističkim mehanizmomznanja. Sveta knjiga vukodlaka je dvostruko žanrovskikodiran roman. U prvom, okvirnom, planu toje fantastički roman, formalno realiziran na načinda se u realistički hronotop preupisuju fantastičkilikovi iz istočnoevropskih folklornih mitova. Takosu nositelji sižejnog toka vukodlaci, li<strong>sic</strong>a A Huli(Riđa) i vuk Aleksandar Beli (Sivi). Nadljudska prirodavukodlaka, suštinski različita od svoje folklorneinterpretacije, u svojstvu svjetonazorskog obrascafiktivnog naratora omogućava izmještanje ustaljenihdruštvenih situacija iz ustaljenih formula društvenogjezika. Takva individualna disonanca bića(naratora) čije je saznanje nedostupnu ljudskomspoznajnom iskustvu smješta kompletnu društvenusituaciju u radikalno različit simbolički kontekstunutar kojeg ona može biti kritički promišljena.S tim zaključno, fantastičkim okvirom ostvarenje efekt očuđenja, jer distorzija unutar društvenegovorne situacije deautomatizira percepciju ravnodo dna. Na sižejnom planu Sveta knjiga vukodlakaje ljubavna drama s influencama špijunskog trilera.Fabula je vrlo jednostavna: agent ruske obavještajneslužbe FSB (vuk Aleksandar Beli) prostitutku(li<strong>sic</strong>u A Huli) spašava od nevolje ljute, e da bi sezaljubio sve legitimno po folklornoj proceduri, jeltekako i jest red i običaj. Potom nekoliko mirnihmjeseci sirove strasti, a onda služba riješi smaknutiAleksandra. A Huli odvlači ranjenog Aleksandrau tajno sklonište gdje se uz romantičnu njegunesretni rekonvalescent sretno oporavlja. Pooporavku, Aleksandar razumije svoju patriotskudužnost, te se odluči staviti na raspolaganje službi,državi i crkvi, budući se tek tu zna koja je njegovasvrha. A Huli ostaje sama, ali ništa zato, jer izljubavnog iskustva naučila je razumjeti odnos ja isvijet, te razvila koncepciju spasenja. I to bi bilo svešto se tiče fabule. Sve ostalo, „bitno“, događa se ugolemim pukotinama između dinamičkih motiva.Koncepcija žanrova fantastike i ljubavne dramedodatno je impregnirana organizacijom samognarativnog toka. Narativ je konstruiran kao knjigamemoara prostitutke/li<strong>sic</strong>e A Huli, što u oba slučajafunkcionira kao narativni kliše, dakle sredstvo kojetehnički besprijekorno djeluje. Peljevin se i s timvješto poigrao, podmetnuvši pred rukopis komentareksperta/policijskog vještaka kojim je izrečenasumnja u njegovu autentičnost, tačnije, dijagnosticiranamu je apokrifna priroda. To hoće reći da jenaracija trivijalizirana u onoj mjeri u kojoj je potencijalničitalac estetski zainteresiran za intimni životjedne prostitutke ili intimni život jednog vukodlaka.Sve u svemu, unutar žanrovskog obrasca naracijaje apsolutno operativna. A sada o onome „bitnom“.Postmodernu ideju o društvenoj/kulturnoj/ontološkojdislociranosti Peljevin uspješno locira u njenomi samo njenom žargonom. Otuda je već i toksvijesti naratora-vukodlaka poliperspektivan, štoće reći da po jednoj premisi spada više numeriziranihunutarnjih glasova (kod A Huli četiri, ali historijapamti li<strong>sic</strong>e koje su ih imale i do pedeset). Moždase pitate kako vukodlak donosi odluke; pa valjdakonsenzusom. No, nastranu to, ono što Peljevinaprvenstveno zanima je tehnologija tržišta: seksa,informacija, religije, nafte, terorizma, psihologije,nacionalnosti, umjetnosti, etc... Zapravo se o tome,ne bez ironije, neprestano govori u romanu, odpreludijskog samoubistva portfolij-menadžera dofinalne kadence šaolin-učitelja. Između toga šekspirologŠitmen, poslan od ruske obavještajne službepreobučen u islamskog ekstremistu, u Londonuse raznese htijući ubiti čečenskog pisca disidenta,britanski aristokrata lord Kriket (pokrovitelj liberalnedemokratije i tržišne umjetnosti) posvećen uokultistička znanja dolazi u Moskvu kako bi u crkviHrista Spasitelja osvjedočio dolazak supervukodlakai bude misteriozno ubijen, grupa ruskih specijalnihagenata (predočenih u fizičkim tijelima ruskihmafijaša) prevođena vukom u Naftonjesku ritualnomoli Rusku Majku da svoj narod daruje naftom, aelektronska pošta koju A Huli prima od svoji sestricaI Huli i E Huli donosi informacije o istovremenojsituaciji na Dalekom Istoku i „dalekom“ Zapadu.Peljevinu je uspjelo usvojiti žargon postmodernogpostpolitičkog društva i prokazati ga u njegovojbesadržajnosti, njegovoj hermeneutičkoj ispraznosti,sve od biznis psihologije, omiljenom štivujapija, do biznis filozofije otvorenog društva (npr.Frensis Fukujama). Kada misli merkantilnu funkcionaliziranostknjiževnosti Peljevin se ne zadržavasamo kod savremene umjetnosti, već rasvjetljavai merkantilnu funkciju savremenih interpretacijaknjiževnih klasika (Puškin, Tolstoj, Dostojevski,Andrej Beli, Majakovski, Nabokov, etc...), uspostavivšiironijsku distancu spram ekonomije tehnikaknjiževne recepcije. Kako bi upotpunio ironiju,Peljevin roman završava otvorenim krajem, bićeprepustivši čitaocu da i on ispuni svoju konzumerabilnufunkciju. Rijetki su pisci kojim uspijevaprikazati duh epohe, transponirati sliku društvenegovorne situacije u umjetnički organizovan tekst.Peljevinu to uspijeva potpuno, on „heterogeno“cijelo duha postmoderne epohe dijeli bez ostatka.Jedino ostaje nedoumica kod pitanja da li je tomaksimum ovog tipa literature, ili ona može iskoračitipreko granica ironije.12(<strong>sic</strong>!)
(<strong>sic</strong>!)! prikaziOsman ZukićSvi nemiri spokoja(Atila Bartiš: Spokoj, Laguna, Beograd,2010.)U narednih nekoliko <strong>broj</strong>eva predstavićemo vamrecentnu mađarsku prozu (Péter Nádas, LászlóDarvasi, György Dragomán, Péter Esterházy,Terézia Mora), koja je zaokupljena izazovimatranzicijske epohe.U trenutku kada je mađarsko društvo zakoračilou 21. vijek, na tamošnjoj književnoj sceni se pojavioroman Spokoj Atile Bartiš 6 , koji je pravi primjerkako jedan autor u pravom trenutku i bez zakašnjenjauspjeva sažeti tranzicijske trzavice ondašnjegdruštva. U trenutku kada književna produkcijanužno mora odogovoriti zahtjevima tržišta,pomodnim sadržajima književnosti, trivijalizacijii novim standardima, mađarskom čitateljstvu seponudio roman, koji je ipak ispisan iz perspektiveautsajdera, ali koji tiho daje sud o svakommomentu koji ga je bitno oblikovao. Naravno daAtila Bartiš nije jedini u toj generaciji mađarskihpisaca čija jedinstvena poetika objedinjuje različiteknjiževne generacije. László Darvasi, GyörgyDragomán, Péter Esterházy, Terézia Mora, kao iPéter Nádas predstavljaju jednu novu poetiku umađarskoj književnosti, otvarajući se različitimperspektivama i mogućnostima interpretacijekako psiholoških, povijesnih, društveno-političkih,tako i međudruštvenih naracija i odnosa.Kroz priču o porodici Ver iz Budimpešte, a krozperspektive njenih članova (Rebeka, Andor, Judit)romansijer je uspio prikazati društvena kretanjadozvoljavajući redanje različitih iskustava i doživljajanjegovih likova kao na filmskoj traci, na krajusažetih u jednu priču posve lične i intimne prirode.A sve, zapravo, jeste priča o općoj povijestiraspadanja, kako bi kazao Mirko Kovač.Izazovi epoheAtila Bartiš je vrlo vješto iskoristio čestu formuromana – povijesti jedne porodice – kako biistrajao u namjerama da odgovori izazovimanove epohe, iskustvima mađarskog društva, alii srednjoevropskog - onog čija su iskustva davnopostala, jednim dijelom, tek književna građa isimbolički kapital 7 . U tom okružju roman korespondirapodjednako sa tradicijama zapadno iistočno od Srednje Evrope. U tom pogledu Spokojse može čitati kao roman sorokinovskog tipakroz koji je provučena kunderijanska šala, ali iesterhazijevski arhivizam. Na svakoj od tih tradicijaAtila Bartiš uspjeva ispisati ispovijest AndoraVera, njegovu psihološku, političku i metafizičkudramu, bez da upadne u zamku trivijalnog i udovoljinovim formama književnosti kao drugačijegmedija Velikog Brata.U trenutku kada Mađarska u političkom smislupostaje dio takozvane Zapadne Evrope, Bartiš seusuđuje vratiti priču o tom simboličkom kapacitetui potencijalu srednjoevropskog, a samimtim ispisuje roman o bilo kojem (poljskom, ukrajinskom,češkom, slovačkom, itd.) tranzicijskomdruštvu. Tako se, nanovo, njegov roman možečitati kao forma, uzus i paradigmatičan primjerknjiževnosti koja odgovara novim izazovima,suočava se s njima i prosuđuje o njima. Nijedanlik u Spokoju nije konstruiran tako da svojim iskustvomne odašilje priču o nekom novom svijetu,koji smo tako dugo sanjali i koji smo konačno6Atila Bartiš (Attila Bartis) rođen je 1968. u Targu Muresu u Rumunjskoj. Godine 1984. njegova obitelj napušta Rumunjskuzbog represije i seli se u Budimpeštu, gdje Bartiš studira fotografiju, kojom se i danas uspješno bavi, te polazi kurs Mađarskognovinarskog društva. U književnosti se javlja 1995. zapaženim kratkim romanom A Séta, a tri godine poslije izlazi mu i zbirkakratkih priča pod naslovom A kéklo pára. Slavu stječe romanom A nyugalom (Spokoj), koji je objavljen 2001. i razmjerno brzopreveden na sve važnije svjetske jezike. Dobitnik je niza značajnih književnih priznanja, među kojima svakako valja istaknutinagrade Tibor Déry (1997.), Sándor Márai (2002.) i Attila József (2005.). Živi u Budimpešti.13
- Page 2 and 3: Isključeni smo ne samo iz slike sv
- Page 4 and 5: !infospjevMrtvozornički (specijaln
- Page 9: ! prikaziopisuje njegovu tešku bol
- Page 15 and 16: ! CITATTa holivudska svjetiljka pos
- Page 17: na mjesta - u prividno dosljednoj i
- Page 20 and 21: SIC!RAZSrećko Pulig“Potrebno nam
- Page 22 and 23: Pitam te kao nekoga tko često piš
- Page 24 and 25: Pripadam generaciji koja jeverovala
- Page 26 and 27: at: ukratko, nisu prevagnuli Kiš i
- Page 28 and 29: ! CITATNajdirektniji neprijatelj in
- Page 30 and 31: Namir IbrahimovićKnjiževnošću d
- Page 32 and 33: vati „jednim od najznačajnijih
- Page 34 and 35: hrvatskog/srpskog jezika u Sarajevu
- Page 36 and 37: Nabrajanje primjedbi dotiče se kog
- Page 38 and 39: ulogom književnosti u toj praksi.
- Page 40 and 41: Ideali i želje kolektiva, barem ka
- Page 42 and 43: Amer TikvešaPredgovori kaoideološ
- Page 44 and 45: obzir čitaoce kojima je ovaj predg
- Page 46 and 47: U Kairo je otišao da studira islam
- Page 49 and 50: !TeMATFoto: Amer TikvešaRizvanbego
- Page 51 and 52: Foto: Almedin Zukićsamo pokušaja
- Page 53 and 54: !TeMATsebi i učenicima, otkrivali
- Page 55 and 56: ! poezijaTanja Stupar-TrifunovićPj
- Page 57 and 58: Moja glava i moje srce i moja pičk
- Page 59 and 60: Ruždija Ruso SejdovićŽivotna ulo
- Page 61 and 62:
Ruždija Ruso SejdovićBajron i kot
- Page 63 and 64:
homesic!Cijenjeno čitalačko recip
- Page 65 and 66:
Mirnes Sokolovićhomesic!Sevdah - t
- Page 67 and 68:
homesic!Ja svu noć ležah, ne zasp
- Page 69 and 70:
!sicomantijaEdin SalčinovićX-File
- Page 71 and 72:
pocetnikepre par decenija održavao
- Page 73 and 74:
će i dolazimo u prihvatanje uloge
- Page 75 and 76:
sic!esejIvana SeletkovićGlazbeni l
- Page 77 and 78:
svojih prethodnih inkarnacija, da j
- Page 79 and 80:
(sic!)Estetsic!aSaša ĆirićOperet
- Page 81 and 82:
Haris ImamovićAšov u glibuKritič
- Page 83 and 84:
Estetsic!a(40), ‘’lijepi topli
- Page 85 and 86:
ovakva bakočenja: ‘’Useljenje
- Page 87:
Estetsic!anad okolinom, dok nam kas
- Page 90 and 91:
iznemoglo vratio unutra. Handžija
- Page 92 and 93:
kod istočnjaka, o tome kako ovi ne
- Page 94 and 95:
Almir KljunoKako s četrnaest versa
- Page 96 and 97:
će mu se čelo nabrat,/ Dvadeset i
- Page 98 and 99:
Mirnes SokolovićGromki užasi naš
- Page 100 and 101:
! CITATFašizam nije bio puka zavje
- Page 102 and 103:
„moći tijela“, otužna životi
- Page 104 and 105:
zimo neke elemente koji određuju z
- Page 106 and 107:
je riješiti pitanje: Kako možemo
- Page 108:
! CITATA pisati, u ovakvom jednom s