f<strong>in</strong>d Knockglass, Knockdow, &c. English name— GreenbankLlananno. — The church is dedicated to Wonno, or Llantto. English name— Annoton.Llanbadarn Fawr. — The church is dedicated to Tadarn, a descendant <strong>of</strong> Emyr Llydaw, <strong>and</strong> it is called Fawr<strong>in</strong> dist<strong>in</strong>ction from Llanbadarn- Fynydd <strong>and</strong> Llan-badarn-y-Gareg. English name — Padarn Major.Ll<strong>and</strong>egley. — The church was probably dedicated to Tegwel, a Welsh sa<strong>in</strong>t. Tegwel means a faircountenance or aspect. English name Fairchurch.Llangunllo. — The church is dedicated to Cunllo, a Welsh sa<strong>in</strong>t. Cunllo, or Cynllo, is probably made up <strong>of</strong>cyn, <strong>the</strong> first or chief, <strong>and</strong> llo or lo, referred by Pr<strong>of</strong>essor Rhys to a word <strong>of</strong> <strong>the</strong> same <strong>orig<strong>in</strong></strong> as <strong>the</strong> Lat<strong>in</strong> lupus,a wolf. English name — Wolfton.Ll<strong>and</strong>r<strong>in</strong>dod. — Its ancient name was Ffynon Llwyn y Gdg, <strong>the</strong> well <strong>of</strong> <strong>the</strong> cuckoo's bush; but <strong>in</strong> 1603 <strong>the</strong>church was dedicated to <strong>the</strong> Dr<strong>in</strong>dod (Tr<strong>in</strong>ity); hence <strong>the</strong> name. English name — Trichurch.Ll<strong>and</strong>dewi-Ystradenni. — The church is dedicated to St. Dewi. Ystrad, a flat, a vale; enni-yn-wy, on or near<strong>the</strong> water. The village is situated <strong>in</strong> a low vale on <strong>the</strong> river Ithion. English name — Ithonton.Llanfareth. — The church is situated near <strong>the</strong> confluence <strong>of</strong> <strong>the</strong> rivers Mareth <strong>and</strong> Wye; hence <strong>the</strong> name.Mareth signifies lively or active water. English name— Sprighton.Llanfihangel Rhydithon. — The church is dedicated to St. Michael. Rhyd, a ford; Ithon, <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong>river that flows through <strong>the</strong> parish. English name — Ithonford.Llanyre. — Yre is an abbreviation <strong>of</strong> Llyre. The church is dedicated to Llyr, a descendant <strong>of</strong> CuneddaWledig, <strong>and</strong> a sa<strong>in</strong>t <strong>of</strong> <strong>the</strong> fifth century. English name — Lyrton.Meisty-Rhos-Lowry. — Meisty is, probably, a corruption <strong>of</strong> maes, a field, <strong>and</strong> ty, a house; rhos, a drymeadow, a pla<strong>in</strong>. Lowry perplexes us; <strong>the</strong> root, perhaps, is llawr, ground; or, perhaps, it is a gross mutilation<strong>of</strong> loyw-ddu, reddish black, <strong>in</strong> allusion to <strong>the</strong> hue <strong>of</strong> <strong>the</strong> boggy ground. English name— Pla<strong>in</strong>ton.Monoghty. — A corruption <strong>of</strong> mynach-dy, a monastery. It is supposed that a monastery stood here <strong>in</strong> oldentimes. Monaughty Poydd (Salop) is said to be Monachty Posth, <strong>the</strong> hot monastery. English name —Monkton.Nantmel. — Nant, a brook; mil, accord<strong>in</strong>g to some' is an abbreviation <strong>of</strong> Mael, a personal name; but wera<strong>the</strong>r th<strong>in</strong>k it is <strong>the</strong> Welsh for honey; hence <strong>the</strong> name means honey-brook, so called, perhaps, from its hue,or from <strong>the</strong> hives <strong>of</strong> wild bees <strong>in</strong> <strong>the</strong> neighbour<strong>in</strong>g; rocks. English name — Honeybrook.Norton. — The name probably means north-town, or, perhaps, Norman town. The British name wassupplanted by that <strong>of</strong> <strong>the</strong> Norman Castle.Pa<strong>in</strong>scastle. — A castle was built here dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Norman period by <strong>the</strong> De Pa<strong>in</strong> family, whose name wasconferred upon it <strong>and</strong> <strong>the</strong> village which lies at <strong>the</strong> base <strong>of</strong> <strong>the</strong> hill. Pa<strong>in</strong> was a Norman knight, <strong>and</strong> his wick(Gloucester).Presteign. — It was anciently known as Llan<strong>and</strong>ras, so called from <strong>the</strong> dedication <strong>of</strong> <strong>the</strong> church to St.Andrew. The English name means <strong>the</strong> priest's town. The name is also preserved <strong>in</strong> Paignton (Devon) <strong>and</strong>Pa<strong>in</strong>swick. It is <strong>the</strong> solitary <strong>in</strong>stance <strong>of</strong> Prest occurr<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Welsh <strong>place</strong>-<strong>names</strong>. We have thirty-six Prestonstwo Prestburys, <strong>and</strong> two Prestwolds, <strong>in</strong> <strong>the</strong> nomenclature <strong>of</strong> Engl<strong>and</strong>; but we have only one <strong>in</strong> Wales, <strong>and</strong>that occurs <strong>in</strong> <strong>the</strong> more than half English county <strong>of</strong> Radnor. Who was this priest? Probably David Mart<strong>in</strong>,bishop <strong>of</strong> St. David's, about <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> thirteenth century. He was an extraord<strong>in</strong>ary benefactor to this<strong>place</strong> hav<strong>in</strong>g obta<strong>in</strong>ed for <strong>the</strong> <strong>in</strong>habitants many privileges, <strong>and</strong> among o<strong>the</strong>rs, those <strong>of</strong> hold<strong>in</strong>g a weeklymarket on Saturday, <strong>and</strong> fairs three times a year. English name — Prieston.Pantydwr. — The name signifies <strong>the</strong> hollow <strong>of</strong> <strong>the</strong> water. English name — Dalewater.Penybont. — The end <strong>of</strong> <strong>the</strong> bridge; hence Bridgend.Orig<strong>in</strong> <strong>of</strong> Place-<strong>names</strong> <strong>in</strong> Wales & Monmouthshire Page 97
Pilleth. — A corruption <strong>of</strong> pwll, pool; <strong>and</strong> llaith, moist, humid. The vale is very narrow <strong>and</strong> well-watered,which probably suggested <strong>the</strong> name. English name— Glenwater.Rhaiadr. — This town derives its name from a Rhaiadr, a waterfall, that, is contiguous to it. The Welsh call itRhaiadr Gwy, from its situation on <strong>the</strong> eastern bank <strong>of</strong> <strong>the</strong> river Wye. The word rhaiadr is derived, perhaps,from rhuo, to roar, bluster, <strong>in</strong> allusion to <strong>the</strong> d<strong>in</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> water <strong>in</strong> its fallen stale. English name— D<strong>in</strong>water.Salford. — A compound <strong>of</strong> sath, a willow, <strong>and</strong> ford; signify<strong>in</strong>g <strong>the</strong> willow ford.St. Harmon. — From St. Gartnon, to whom <strong>the</strong> parish church is dedicated.Trefonen. — Tref, an abode, a <strong>place</strong>; onen, ash tree. English name — Ashtown.Wey<strong>the</strong>l. — A corruption <strong>of</strong> Gwyddel, a man <strong>of</strong> <strong>the</strong> wood, an Irishman. English name — Woodby.█ ░ █ ░ █ ░ █ ░ █Orig<strong>in</strong> <strong>of</strong> Place-<strong>names</strong> <strong>in</strong> Wales & Monmouthshire Page 98
- Page 1 and 2:
HANDBOOK OF THE ORIGIN OF PLACE-NAM
- Page 3 and 4:
§ § § § §The Author begs to st
- Page 5 and 6:
pitiful cries of the railway offici
- Page 7 and 8:
Bishop Percy says that "in England,
- Page 9 and 10:
The city of Chester is still popula
- Page 11 and 12:
There's Cumwhitton, Cumwhinton, Cum
- Page 13 and 14:
Llwyn in its primary' sense means a
- Page 15 and 16:
PLACE-NAMES IN WALES.Wales. — The
- Page 17 and 18:
Church are generally dedicated to e
- Page 19 and 20:
think he was a contemporary of St.
- Page 21 and 22:
Rhosbeirio. — Rhos, a moor, a dry
- Page 23 and 24:
of Brecknock," states that this vic
- Page 25 and 26:
Cam cnwir ef Cwmdu,Cwm gwyn yw & n
- Page 27 and 28:
Penderyn. — A corruption probably
- Page 29 and 30:
Ardudwy. — Ar, upon or above; tud
- Page 31 and 32:
to mark its pre-eminence over the o
- Page 33 and 34:
Some think that eirw is a corruptio
- Page 35 and 36:
present form — Caerfyrddin.Abergw
- Page 37 and 38:
place of refuge; hence the name. En
- Page 39 and 40:
Llansawyl. — The church was dedic
- Page 41 and 42:
eject. The village took its name fr
- Page 43 and 44:
house, and attempted to kill an inf
- Page 45 and 46:
Gwydir. — Prima facie one may tak
- Page 47 and 48:
Nefyn. — The church was probably
- Page 49 and 50: DENBIGHSHIRE.Anglicized form of Din
- Page 51 and 52: Llangollen. — From Collen, a sain
- Page 53 and 54: hands into their pockets to pay a c
- Page 55 and 56: Cefn. — The name signifies a ridg
- Page 57 and 58: Maesgarmon. — Named in honour of
- Page 59 and 60: Abertridwr. — Tridwr, three water
- Page 61 and 62: it is said, was originally built by
- Page 63 and 64: Cwmllynfell. — Cwm, a narrow vale
- Page 65 and 66: Gwarycaeau. — Gwdr, the nape of t
- Page 67 and 68: means a cultivated region, a vale,
- Page 69 and 70: Penrhiwfer.- Pen, head, top; rhiw,
- Page 71 and 72: Port Talbot. — So called in 1835
- Page 73 and 74: Trealaw. — This appellation was g
- Page 75 and 76: Aberdyfi. — So called from its si
- Page 77 and 78: Llanddwywe. — From Dwywau, a desc
- Page 79 and 80: Crickhowell and some in the directi
- Page 81 and 82: Griffithstown. — This village was
- Page 83 and 84: and gwy, water. Treiddiod troth tna
- Page 85 and 86: derive Tintern from din, fortified
- Page 87 and 88: Caersws. — It appears that the Ro
- Page 89 and 90: English name — Ervylton.Llanymech
- Page 91 and 92: Angle. — Probably from the angle-
- Page 93 and 94: Gellyswick. — Another hybrid. Gel
- Page 95 and 96: that the two rivers in their flowin
- Page 97 and 98: ecame the bishop of the see, and wa
- Page 99: earth formerly stood on a summit on
- Page 103 and 104: Howells, Rev. J., Mountain AshHowel
- Page 105 and 106: Williams, D., PenywernWilliams, Rev