Creamston. — Cream is a corruption <strong>of</strong> Grim, <strong>the</strong> name <strong>of</strong> a Norse settler. English name — Grimston.Camrose. — An Anglicized form <strong>of</strong> Camrhos; cam, crooked, <strong>and</strong> rhos, hea<strong>the</strong>r. English name —Crookheath.Castle Morris. — So called <strong>in</strong> honour <strong>of</strong> a man named Morris.Cylch Bychan. — The parish is divided <strong>in</strong>to four districts, <strong>of</strong> which this is <strong>the</strong> smallest; hence <strong>the</strong> name.Cylch Bychan, <strong>the</strong> small district. English name — Smallton.Capel Newydd. — A small village not far from Castell Newydd. English name — Newchapel.Cilymaenllwyd. — Cil, hidden <strong>place</strong>; y t <strong>the</strong>; maen, stone; llwyd, grey. English name — Greystone.Clydey. — So named <strong>in</strong> honour <strong>of</strong> Clydai, a daughter <strong>of</strong> Brychan, to whom <strong>the</strong> church is dedicated.Crymych. — The popular explanation <strong>of</strong> <strong>the</strong> name is ych yn crymu, <strong>the</strong> ox stoop<strong>in</strong>g or bend<strong>in</strong>g. We f<strong>in</strong>d <strong>the</strong>root crwm <strong>in</strong> cryml<strong>in</strong> <strong>and</strong> cromlech. The name may be a contraction <strong>of</strong> crwm-rhych; crwm, bend<strong>in</strong>g, concave,crooked; rhych, ditch, trench. English name — Ditchham.Creselly. — The roots are cres, a heat<strong>in</strong>g or parch<strong>in</strong>g, <strong>and</strong> gelly, a grove, so called probably from <strong>the</strong>abundance <strong>of</strong> culm <strong>and</strong> coal <strong>in</strong> <strong>the</strong> district. English name — Heatgrove.Carew. — A corruption <strong>of</strong> caerau, walls, or fortifications. The castle was built by Nest, <strong>the</strong> daughter <strong>of</strong> Rhysab Tewdwr, Pr<strong>in</strong>ce <strong>of</strong> South Wales. English name — Castlefort.Dale. — A Norse name, signify<strong>in</strong>g a broad valley, answer<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> Saxon " vale, M <strong>and</strong> to <strong>the</strong> Welsh cum.One writer th<strong>in</strong>ks it is a contraction <strong>of</strong> De Vale, <strong>the</strong> name <strong>of</strong> one <strong>of</strong> its ancient lords, <strong>in</strong> whose time it wasdignified with <strong>the</strong> title <strong>of</strong> a borough.D<strong>in</strong>as. — This <strong>place</strong> derives its name from Pend<strong>in</strong>as, <strong>the</strong> promontory that forms a part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Fishguardanchorage. Fortified walls were once built on <strong>the</strong> headl<strong>and</strong>; hence it was called Pend<strong>in</strong>as. English name —Forthill.Drewson. — A corruption <strong>of</strong> Druid's town. Near <strong>the</strong> village <strong>the</strong>re is an enclosure <strong>of</strong> nearly one acre calledDrewson chapel. The stones which formed <strong>the</strong> Druidical circle were removed <strong>in</strong> 1740. English name —Druidston.Eglwyswrw. — Eglwyseirw is <strong>the</strong> right word<strong>in</strong>g, <strong>the</strong> church be<strong>in</strong>g dedicated to Eirw, whose rema<strong>in</strong>s aresupposed to have been <strong>in</strong>terred here. English name — Eirooton.Est<strong>in</strong>gton. — A translation <strong>of</strong> Tre Iestyn, Iestyn's town. Iestyn was a Welsh pr<strong>in</strong>ce.Freysthorp. — The prefix refers to <strong>the</strong> goddess Freya (Friday), <strong>and</strong> <strong>the</strong> affix thorp is <strong>the</strong> Norse word forvillage, <strong>and</strong> <strong>the</strong> equivalent <strong>of</strong> <strong>the</strong> Saxon hanu English name — Freyham.Fel<strong>in</strong>dre. — This <strong>place</strong> has probably taken its name from an old mill that was <strong>in</strong> <strong>the</strong> vic<strong>in</strong>ity. English name —Millton.Fishguard. — Abergwaun is <strong>the</strong> Welsh name, from its situation at <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong> <strong>the</strong> river Gwaen or Gwa<strong>in</strong>,which implies a river tak<strong>in</strong>g a level or straight course. It bore <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Fishgarth as far back as <strong>the</strong> time <strong>of</strong>Richard II. The Welsh garth <strong>and</strong> <strong>the</strong> Norse gardr, <strong>orig<strong>in</strong></strong>ally meant an enclosure or yard. The name occurs <strong>in</strong>Norm<strong>and</strong>y, as Fisigard, Auppegard, <strong>and</strong> Epegard, <strong>the</strong> former <strong>of</strong> which may be compared with Fishguard,which means a fish<strong>in</strong>g wear or fish<strong>in</strong>g enclosure. English name — Fishton.Flatholm. — A large body <strong>of</strong> Danes took refuge here <strong>in</strong> <strong>the</strong> year 918, <strong>and</strong> left <strong>the</strong>ir mark <strong>in</strong> <strong>the</strong> above name,which was <strong>orig<strong>in</strong></strong>ally Fladholmene, signify<strong>in</strong>g a flat isl<strong>and</strong>. Holm is <strong>the</strong> Danish word for a grassy bank nearwater,' or an isl<strong>and</strong>. Stockholm, <strong>the</strong> Swedish capital, is situated on two grassy hills near <strong>the</strong> water.Flem<strong>in</strong>gston. — This name is a conclusive ethnological evidence <strong>of</strong> <strong>the</strong> Flemish settlement.Orig<strong>in</strong> <strong>of</strong> Place-<strong>names</strong> <strong>in</strong> Wales & Monmouthshire Page 89
Gellyswick. — Ano<strong>the</strong>r hybrid. Gelly, a grove; wick, a creek or bay. English name— Groveham.Gresholm. — A compound <strong>of</strong> grass <strong>and</strong> holm, signify<strong>in</strong>g a grassy isl<strong>and</strong>. English name — Grassey.Gomfreston. — So called <strong>in</strong> honour <strong>of</strong> Gorm or Gomfre, a Norse settler.Glynderwen. — A compound <strong>of</strong> clyn, a <strong>place</strong> covered with brakes, <strong>and</strong> derwen, oak. English name —Oakton.Goodwick. — Some say it is a corrupted form <strong>of</strong> <strong>the</strong> Welsh cotdwig, a forest; but we are <strong>in</strong>cl<strong>in</strong>ed to th<strong>in</strong>k it isa hybrid name, made up <strong>of</strong> good, <strong>and</strong> <strong>the</strong> Norse wick, a creek or bay. Isaac Taylor is <strong>of</strong> op<strong>in</strong>ion that <strong>the</strong>Vik<strong>in</strong>gs, or " creekers," derived <strong>the</strong>ir name from <strong>the</strong> wics or creeks <strong>in</strong> which <strong>the</strong>y anchored. In <strong>the</strong> n<strong>in</strong>th <strong>and</strong>tenth centuries <strong>the</strong> creeks <strong>and</strong> isl<strong>and</strong>s along <strong>the</strong> Welsh coast, especially those <strong>of</strong> Pembrokeshire, were<strong>in</strong>fested with <strong>the</strong>se marauders. The Anglo-Saxon verb wician means to run a ship on shore, to take up astation, <strong>and</strong> f<strong>in</strong>ally it became to mean a village.Haverfordwest. — The Welsh is Hwlffordd, from hwyl, a sail, <strong>and</strong> ffordd, a way, a strik<strong>in</strong>g appellation to a<strong>place</strong> where <strong>the</strong> sea makes its way <strong>in</strong>to it. Edmunds derives <strong>the</strong> English name from Gafr-ffordd-gwest, <strong>the</strong><strong>in</strong>n on <strong>the</strong> goat's road. Haver is ra<strong>the</strong>r perplex<strong>in</strong>g. It may be a modification ei<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> Norse h<strong>of</strong>n or <strong>of</strong> <strong>the</strong>welsh aber; ford, perhaps, from fjord; <strong>and</strong> west is probably a differentia added to dist<strong>in</strong>guish it from HerefordEast.Hak<strong>in</strong>. — Also called Hag<strong>in</strong>, which is probably a modification <strong>of</strong> <strong>the</strong> Danish kagen, a port. CompareCopenhagen. English name — Port.Harroldston. — So called <strong>in</strong> honour <strong>of</strong> Harold, a Norse settler, who became <strong>the</strong> lord <strong>of</strong> <strong>the</strong> manor.Henllan. — The name signifies an old church, so called from <strong>the</strong> supposition that an old chapel <strong>of</strong> easestood here <strong>in</strong> ancient times, but whose ru<strong>in</strong>s are not now discernible. English name— Oldchurch.Henry's Moat. — There is a mound called Castell Hendref, <strong>the</strong> castle <strong>of</strong> <strong>the</strong> old town, <strong>in</strong> <strong>the</strong> parish,surrounded by a moat, <strong>and</strong> when <strong>the</strong> English settled here <strong>the</strong>y attempted a translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> name, reduc<strong>in</strong>gHendref to Henry, <strong>and</strong> Castell to moat ; hence Henry's Moat. English name — Old Castleton.Harburston. — From Herbr<strong>and</strong>t, <strong>the</strong> name <strong>of</strong> a Flem<strong>in</strong>g, who, soon after <strong>the</strong> Conquest, fixed his abode atthat <strong>place</strong>.Honeyborough. — Honey is probably a corruption <strong>of</strong> Hogni, <strong>the</strong> name <strong>of</strong> a Vik<strong>in</strong>g, who settled here soonafter <strong>the</strong> Conquest; or, perhaps, it is from Hunna, a chiefs name. We f<strong>in</strong>d Honeybourne, Hunna's Brook, <strong>in</strong>Worcestershire. Some th<strong>in</strong>k it was so called because honey was so largely made here <strong>in</strong> olden times.Hearston. — So called <strong>in</strong> honour <strong>of</strong> Hearn, a Norse settler.Hodgeston. — A modification <strong>of</strong> Oggeston or Hoggeston probably from some Norse chief called Ugga.Hubberston. — So called <strong>in</strong> honour <strong>of</strong> Rubber, or Hubba, a Norman warrior, who, with his bro<strong>the</strong>r H<strong>in</strong>gua,led <strong>the</strong> Norsemen <strong>in</strong> that great <strong>in</strong>vasion <strong>of</strong> 866. His name is also preserved <strong>in</strong> Hubberst, Derbyshire; <strong>and</strong>probably <strong>in</strong> Ubbeston, Somerset.Hungerston. — From H<strong>in</strong>gwar,' <strong>the</strong> companion <strong>of</strong> Ubba, 866.Jameston. — So named <strong>in</strong> honour <strong>of</strong> James, a Flem<strong>in</strong>g who took refuge here after <strong>the</strong> submersion <strong>of</strong>Fl<strong>and</strong>ers <strong>in</strong> <strong>the</strong> year 1110.Jeffreston. — From Jeffrey, ano<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> settlers<strong>of</strong> Anglia Transwallia. Jeffrey or Ge<strong>of</strong>frey is probablya Norman corruption <strong>of</strong> God fred, <strong>the</strong> good peace, or God's peace.Johnstown. — Named <strong>in</strong> honour <strong>of</strong> John, an English nobleman, it is supposed, <strong>of</strong> <strong>the</strong> twelfth century.Keston. — Probably from Kessa or Cissa, a Norman.Orig<strong>in</strong> <strong>of</strong> Place-<strong>names</strong> <strong>in</strong> Wales & Monmouthshire Page 90
- Page 1 and 2:
HANDBOOK OF THE ORIGIN OF PLACE-NAM
- Page 3 and 4:
§ § § § §The Author begs to st
- Page 5 and 6:
pitiful cries of the railway offici
- Page 7 and 8:
Bishop Percy says that "in England,
- Page 9 and 10:
The city of Chester is still popula
- Page 11 and 12:
There's Cumwhitton, Cumwhinton, Cum
- Page 13 and 14:
Llwyn in its primary' sense means a
- Page 15 and 16:
PLACE-NAMES IN WALES.Wales. — The
- Page 17 and 18:
Church are generally dedicated to e
- Page 19 and 20:
think he was a contemporary of St.
- Page 21 and 22:
Rhosbeirio. — Rhos, a moor, a dry
- Page 23 and 24:
of Brecknock," states that this vic
- Page 25 and 26:
Cam cnwir ef Cwmdu,Cwm gwyn yw & n
- Page 27 and 28:
Penderyn. — A corruption probably
- Page 29 and 30:
Ardudwy. — Ar, upon or above; tud
- Page 31 and 32:
to mark its pre-eminence over the o
- Page 33 and 34:
Some think that eirw is a corruptio
- Page 35 and 36:
present form — Caerfyrddin.Abergw
- Page 37 and 38:
place of refuge; hence the name. En
- Page 39 and 40:
Llansawyl. — The church was dedic
- Page 41 and 42: eject. The village took its name fr
- Page 43 and 44: house, and attempted to kill an inf
- Page 45 and 46: Gwydir. — Prima facie one may tak
- Page 47 and 48: Nefyn. — The church was probably
- Page 49 and 50: DENBIGHSHIRE.Anglicized form of Din
- Page 51 and 52: Llangollen. — From Collen, a sain
- Page 53 and 54: hands into their pockets to pay a c
- Page 55 and 56: Cefn. — The name signifies a ridg
- Page 57 and 58: Maesgarmon. — Named in honour of
- Page 59 and 60: Abertridwr. — Tridwr, three water
- Page 61 and 62: it is said, was originally built by
- Page 63 and 64: Cwmllynfell. — Cwm, a narrow vale
- Page 65 and 66: Gwarycaeau. — Gwdr, the nape of t
- Page 67 and 68: means a cultivated region, a vale,
- Page 69 and 70: Penrhiwfer.- Pen, head, top; rhiw,
- Page 71 and 72: Port Talbot. — So called in 1835
- Page 73 and 74: Trealaw. — This appellation was g
- Page 75 and 76: Aberdyfi. — So called from its si
- Page 77 and 78: Llanddwywe. — From Dwywau, a desc
- Page 79 and 80: Crickhowell and some in the directi
- Page 81 and 82: Griffithstown. — This village was
- Page 83 and 84: and gwy, water. Treiddiod troth tna
- Page 85 and 86: derive Tintern from din, fortified
- Page 87 and 88: Caersws. — It appears that the Ro
- Page 89 and 90: English name — Ervylton.Llanymech
- Page 91: Angle. — Probably from the angle-
- Page 95 and 96: that the two rivers in their flowin
- Page 97 and 98: ecame the bishop of the see, and wa
- Page 99 and 100: earth formerly stood on a summit on
- Page 101 and 102: Pilleth. — A corruption of pwll,
- Page 103 and 104: Howells, Rev. J., Mountain AshHowel
- Page 105 and 106: Williams, D., PenywernWilliams, Rev