11.07.2015 Views

handbook of the origin of place-names in wales and monmouthshire

handbook of the origin of place-names in wales and monmouthshire

handbook of the origin of place-names in wales and monmouthshire

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

-Cra<strong>in</strong>ant, because under <strong>the</strong> bridge <strong>the</strong> brook is very narrow. English name— Brookton.Cwmeigiau. — Cwm, valley; eigiau, <strong>the</strong> plural form <strong>of</strong> aig, which signifies what br<strong>in</strong>gs forth, anyth<strong>in</strong>g that isprolific. Month (mynydd, mounta<strong>in</strong>) Eigie, <strong>in</strong> Scotl<strong>and</strong>, implies a hill covered with luxuriant grass. Eigion isano<strong>the</strong>r plural form <strong>of</strong> aig, mean<strong>in</strong>g <strong>the</strong> sea, or a conflux <strong>of</strong> many waters. There are several lakes <strong>in</strong> <strong>the</strong>valley, <strong>and</strong> <strong>the</strong> natural <strong>in</strong>ference is that it was so called from its bifurcated aspect. English name —Watervale.Cwmglo. — Cwm, valley; glo, a corruption probably <strong>of</strong> goleu, goleuni, light; signify<strong>in</strong>g a valley remarkable forenjoy<strong>in</strong>g <strong>the</strong> sunny beams. English name — Lightcomb.Cymydmaen. — Cytnyd-Cwmwd, a vic<strong>in</strong>ity; maen, a stone. On <strong>the</strong> s<strong>and</strong>s, opposite Bardsey Isl<strong>and</strong>, <strong>the</strong>re isa stone called Maen Melyn Lleyn, from which <strong>the</strong> vic<strong>in</strong>ity took its name. English name — Stoneton.D<strong>in</strong>as Emrys. — D<strong>in</strong>as, a fortified city; Emrys, <strong>the</strong> surname <strong>of</strong> a celebrated bard <strong>of</strong> <strong>the</strong> fifth century, who wasknown by <strong>the</strong> name <strong>of</strong> Merdd<strong>in</strong> Emrys, or Ambrosius. K<strong>in</strong>g Gwr<strong>the</strong>yrn presented <strong>the</strong> <strong>place</strong> to Emrys, <strong>and</strong>hence it is called after his name. English name — Emryston.Dolbadarn. — The church was dedicated to Padarn; hence <strong>the</strong> name. English name— Fa<strong>the</strong>rton.Dolgarrog. — A compound <strong>of</strong> dol, a meadow, <strong>and</strong> carog, a torrent, a brook. The <strong>place</strong> is remarkable for itsdeep hollows <strong>and</strong> beautiful waterfalls. English name — Glenham.Dolwyddelen. — Some say that <strong>the</strong> right word<strong>in</strong>g is Dolyddelen, Elen's meadow, from <strong>the</strong> supposition thatElen Lwyddog, daughter <strong>of</strong> Coel Codebog, took up her abode here. O<strong>the</strong>rs th<strong>in</strong>k it is Dol y meadow; gwydd,wood, <strong>and</strong> Elen. We ra<strong>the</strong>r th<strong>in</strong>k <strong>the</strong> name signifies <strong>the</strong> meadow <strong>of</strong> Gwy<strong>the</strong>lan, or Gwyddelan, to whom <strong>the</strong>church <strong>of</strong> <strong>the</strong> parish was dedicated. English name — Bushton.Dwygfylchi. — Dwy, a corruption <strong>of</strong> dy, on, upon; gy-cydy with, united; fylchi y plural <strong>of</strong> bwlch, a gap, abreach, a pass. The name signifies <strong>the</strong> jo<strong>in</strong>t passes. Some th<strong>in</strong>k <strong>the</strong> right word<strong>in</strong>g is Rhiwfylchi, whichsignifies a slope with passes. The village is perched on <strong>the</strong> mounta<strong>in</strong> side, between Penmaen Mawr <strong>and</strong>Penmaen Bach. English name— Passton.Ebenezer. — The village derives its name from <strong>the</strong> Congregational Chapel called Ebenezer, which was builtwhen <strong>the</strong> <strong>place</strong> was develop<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to a populous village.Edeyrn. — Probably called <strong>in</strong> honour <strong>of</strong> Edeyrn ab Nudd. The church is dedicated to St. Edeyrn.Efail Newydd. — The name signifies a new smithy. English name — Smithby.Four Crosses. — Near <strong>the</strong> village <strong>the</strong>re are two roads <strong>in</strong>tersect<strong>in</strong>g each o<strong>the</strong>r; hence <strong>the</strong> name.Garndolbenmaen. —Gam, a heap, a cairn; dol, mounta<strong>in</strong> meadow; pen, top, head; tnaen, stone. In <strong>the</strong>vic<strong>in</strong>ity <strong>the</strong>re is a large mount, on which might have been a watch-tower. About <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>of</strong> this centurysome cairns <strong>and</strong> urns were discovered here. English name — Cairnton.Garswyllt. — Probably a corruption <strong>of</strong> corswyllt y which signifies a wild bog. English name — Bogham.Glan Adda. — A corruption, probably, <strong>of</strong> Clyn Eiddw; clyn, a <strong>place</strong> covered with brakes; eiddw, ivy* Englishname — Ivyham.Glanwydden. — The village takes its name from a farm <strong>of</strong> <strong>the</strong> name <strong>in</strong> <strong>the</strong> vic<strong>in</strong>ity. The name, probably, is acompound <strong>of</strong> glan, br<strong>in</strong>k, side, shore, bank; <strong>and</strong> gwyddtn, a st<strong>and</strong><strong>in</strong>g tree; or gwydd-d<strong>in</strong>, woody hill. Englishname — Woodbank.Groeslon. — Grots-croes, cross; Ldn., a narrow road 'x' signify<strong>in</strong>g <strong>the</strong> cross road, Ldn is cognate with laneEnglish name — Crossroad.Gwibernant. — This name is variously spelt namely, Ewybr Nant, a fleet, swift brook; Gwyber Nant* a brook<strong>of</strong> sweet water; <strong>and</strong> Gwiber Nant, <strong>the</strong> viper's brook. The last is <strong>the</strong> proper name. English name — Viper'sBrook.Orig<strong>in</strong> <strong>of</strong> Place-<strong>names</strong> <strong>in</strong> Wales & Monmouthshire Page 41

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!