11.07.2015 Views

handbook of the origin of place-names in wales and monmouthshire

handbook of the origin of place-names in wales and monmouthshire

handbook of the origin of place-names in wales and monmouthshire

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Vochriw. — Some are <strong>of</strong> op<strong>in</strong>ion that it is <strong>the</strong> ancient Bochrkiw-carn, which is translated <strong>in</strong> " The Lives <strong>of</strong>British Sa<strong>in</strong>ts," " <strong>the</strong> check on a stony road ' O<strong>the</strong>rs derive it from mock, pigs; <strong>and</strong> rhiw, slope. View<strong>in</strong>g <strong>the</strong>physical aspect <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>place</strong>, one may be <strong>in</strong>duced to derive it from moch, ready, quick, swift <strong>and</strong> rhiw, slope;signify<strong>in</strong>g a steepy hill-side. Mocu ddwyreog, quickly ris<strong>in</strong>g. Some th<strong>in</strong>k <strong>the</strong> prefix is bat, cheek, from <strong>the</strong>geographical position <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>place</strong>, Bach-rhiw, <strong>the</strong> little slope, is suggested by o<strong>the</strong>rs as <strong>the</strong> right etymology.English name — Steephill.Waunarlwydd. — Waun, meadow; arlwydd, modt Welsh arglwydd, a lord, a lord <strong>of</strong> <strong>the</strong> manor. I Griffiths,Bryn Dafydd, purchased a piece <strong>of</strong> l<strong>and</strong> which belonged to <strong>the</strong> lord <strong>of</strong> <strong>the</strong> manor, from wl. In <strong>the</strong>circumstance <strong>the</strong> <strong>place</strong> was called Waunarlwydd, <strong>the</strong> lord's meadow. English name — Lord's Meadow.Walnut Tree Bridge. — On a well-known plot <strong>of</strong> ground, <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>place</strong>, three walnut trees had grown neareach o<strong>the</strong>r, <strong>and</strong> <strong>in</strong> order to facilitate <strong>the</strong> construction <strong>of</strong> <strong>the</strong> Taff Vale railway <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>place</strong>, it was necessary touproot <strong>the</strong>se beautiful trees <strong>and</strong> build a bridge on <strong>the</strong> spot; hence <strong>the</strong> name.Wenvoe. — A corruption <strong>of</strong> Gwynfa, which signifies white or blessed l<strong>and</strong>. Gwyn, white; fa-mai, a region.English name — Whitl<strong>and</strong>.Wauntrodau. — Waun, a meadow; trodau, per lex<strong>in</strong>g. Some th<strong>in</strong>k it is a corruption <strong>of</strong> Ty Rhoda, <strong>the</strong> house<strong>of</strong> Rhoda. O<strong>the</strong>rs say it is a corruption <strong>of</strong> trotian, to trot, to go on trot; trodi, to journey. O<strong>the</strong>rs th<strong>in</strong>k <strong>the</strong> nameis a contraction <strong>of</strong> Gwauntroedyda, which signifies <strong>the</strong> meadow where traces <strong>of</strong> cows' feet were visible. Insupport <strong>of</strong> <strong>the</strong> first derivation, it is certified that an old house called Castell Rhode, Rhode's castle, oncestood <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>place</strong>. English name — Moorton.Wick. — An Anglicized form <strong>of</strong> <strong>the</strong> Welsh Wig, a wood. The <strong>place</strong> was once called Y Wig Fawt, <strong>the</strong> greatwood, which implies that <strong>the</strong> locality was some time thickly wooded. English name — Woodham.Walterston. — So called <strong>in</strong> honour <strong>of</strong> Walter de Mapres, son <strong>of</strong> Blondel de Mapres, who is supposed tohave been <strong>the</strong> founder <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>place</strong>.Ystrad Owen. — Pr<strong>in</strong>ce Owen, <strong>the</strong> son <strong>of</strong> Morgan Hen, <strong>the</strong> k<strong>in</strong>g <strong>of</strong> Glamorgan, took up his abode <strong>in</strong> thisparish, <strong>and</strong> his rema<strong>in</strong>s were consigned to <strong>the</strong>ir last rest<strong>in</strong>g-<strong>place</strong> here <strong>in</strong> <strong>the</strong> year 987; hence <strong>the</strong> name.English name — Owenston.Ystalyfera. — Ys, <strong>the</strong>; tal, front, end; y, <strong>the</strong>; few-beta, a pyramid, a stack <strong>of</strong> corn or hay; signify<strong>in</strong>g <strong>the</strong> end <strong>of</strong><strong>the</strong> rick. Or, perhaps <strong>the</strong> prefix is ystdl, a stock or produce, a stall. English name — Stallton.Ynyspenllwch. — Ynys, isl<strong>and</strong>; pen, head; llwch, lake; signify<strong>in</strong>g a <strong>place</strong> at <strong>the</strong> head <strong>of</strong> a lake. It appearsthat <strong>the</strong> vale was once studded with many lakes. English name — Lakesend.Ynyslwyd. — So called from a cottage bear<strong>in</strong>g <strong>the</strong> name, situate on <strong>the</strong> river Cynon. Some say it is Ynys ytywod llwyd, an isl<strong>and</strong> on grey s<strong>and</strong>s. English name — Greyham.Ynyshir. — So named after a farmstead <strong>of</strong> <strong>the</strong> name. It means long isl<strong>and</strong>. English name — Longtown.Ystradyfodwg. — The Parish Church was dedicated to Tyfodwg ab Gwilfyw, a sa<strong>in</strong>t <strong>of</strong> <strong>the</strong> sixth century.English name — Tyvodwg.Ynysybwl. — A corruption, perhaps, <strong>of</strong> Ynys-y-pwll, <strong>the</strong> isl<strong>and</strong> near <strong>the</strong> pit; or, perhaps, <strong>the</strong> suffix is pwl,mean<strong>in</strong>g unpr<strong>of</strong>itable. We are <strong>in</strong>cl<strong>in</strong>ed to th<strong>in</strong>k <strong>the</strong> right word<strong>in</strong>g is Ynys-y-bel, which signifies <strong>the</strong> ballmeadow.It was <strong>in</strong> olden times a famous rendezvous for ball-players. English name — Ballton.MERIONETHSHIRE.The county takes its name from <strong>the</strong> old cantrev <strong>of</strong> rion y so called <strong>in</strong> honour <strong>of</strong> Meirion, gr<strong>and</strong>son <strong>of</strong> leddaWledig. The affix eth is a modification <strong>of</strong> <strong>the</strong> lsh ydd, a particle denot<strong>in</strong>g agency or personality, it's <strong>the</strong> onlyNor<strong>the</strong>rn county that has kept its <strong>orig<strong>in</strong></strong>al title.Orig<strong>in</strong> <strong>of</strong> Place-<strong>names</strong> <strong>in</strong> Wales & Monmouthshire Page 71

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!