10.05.2013 Views

El léxico negro-africano de San Basilio de Palenque - Centro Virtual ...

El léxico negro-africano de San Basilio de Palenque - Centro Virtual ...

El léxico negro-africano de San Basilio de Palenque - Centro Virtual ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

136 NICOLÁS DEL CASTILLO MATHIEU TH. XXXIX, 1984<br />

También se dice 'darle su manducazo' a la acción <strong>de</strong><br />

'aporrear', 'golpear con el bolillo' en Mompos (Bolívar) (ALEC,<br />

III, 170) y, seguramente, en muchas localida<strong>de</strong>s más, ya que<br />

esta voz es <strong>de</strong> uso general en la Costa.<br />

3.3.5. ANIMALES<br />

3.3.5.1. *GONGOCHÍ, GONGOROCHÍ. — <strong>El</strong> ALEC registra el uso<br />

<strong>de</strong> gongoronchí (o) como equivalente <strong>de</strong> 'miriápodo'<br />

en cinco localida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l Departamento <strong>de</strong> Bolívar y en dos<br />

<strong>de</strong> Sucre, situadas todas al Este <strong>de</strong> Cartagena y muy próximas<br />

a ella. También se documenta el empleo <strong>de</strong> congolocho, corongocho<br />

(voces que parecen provenir <strong>de</strong> Venezuela) en una<br />

población <strong>de</strong> la Guajira, tres <strong>de</strong>l Cesar, una <strong>de</strong>l Sur <strong>de</strong> Bolívar<br />

y una <strong>de</strong>l Norte <strong>de</strong>l Departamento <strong>de</strong> <strong>San</strong>tan<strong>de</strong>r. A<strong>de</strong>más,<br />

se registraron las variantes algoronchí (en el Atlántico), goronchino<br />

y goronchil (en Bolívar) y, curiosamente, en Cundinamarca,<br />

colongoncho (ALEC, II, 181). Para la indudable etimología<br />

bantú <strong>de</strong> estas voces, pue<strong>de</strong> verse nuestro libro Esclavos<br />

<strong>negro</strong>s, 182, 183. Recogimos nuevamente en <strong>Palenque</strong> gongochí,<br />

gongorochí, nombres que se aplican a la especie gran<strong>de</strong>,<br />

que también se enrosca: "lo toca uno y se enrosca; tiene como<br />

tres pulgadas" (F.S., 1983, y M. A.C., 1984). Carlos Caraballo<br />

dijo gongorochí (1984). En Barlovento (Venezuela) gongorocho,<br />

cocoroche es 'gusano', 'insecto' (Megenney, Venezuela,<br />

122).<br />

3.3.5.2. MANCHÁNGALO. — Como ya lo apuntamos, manchángalo<br />

en <strong>Palenque</strong> es ñeque (Dasyprocta agutí)<br />

(Esc, Ñolas, 340). Andrés Escamilla <strong>de</strong>claró que equivalía a<br />

'zorra mochilera' (Opposum) (1983). Curiosamente esta voz<br />

se usa, ligeramente modificada en manchángala, en el Suroeste<br />

<strong>de</strong>l Departamento <strong>de</strong> la Guajira, con el mismo significado<br />

<strong>de</strong> ñeque, en los municipios <strong>de</strong> Riohacha, Palomino y Barbacoas<br />

(ALEC, II, 191). La voz manchángala también se empleaba<br />

en Cartagena a la llegada <strong>de</strong> Mutis en 1760, aplicada a otro

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!