[45]1 Timoteo2 TimoteoTitoFilem6n8 Epístolas de otros autoresHebreosSantiago (o Jacobo)1 Pedro2 Pedro1 Juan2 Juan3 JuanJudasApocalipsis (o Revelación)II. LAS VERSIONES DE LA BIBLIA IMPRESAS EN CASTELLANOA. Versiones antiguas (siglos XIII - XIII)1. Las versiones medievalesLa mayoría de los autores concuerdan en señalar la existencia de versiones parciales de laBiblia en el incipiente romance castellano antes de la época del Rey Alfonso el Sabio. Son lasdenominadas "Biblias prealfonsinas” buena parte de cuyos códices se conservan en laBiblioteca de El Escorial (España).Pero es la llamada Biblia Alfonsina, incluida en la Grande e General Estoria del sabio reyAlfonso X de Castilla y León, la primera versión de importancia, aún cuando en la misma setiende más a la paráfrasis y la traducción no suele ser muy fiel al texto de la Vulgata, sufuente de inspiración directa.La General Estoria de Alfonso el Sabio ha sido impresa parcialmente desde 1930 en Madrid,sin embargo existen excelentes antologías, de una de las cuales presentamos este ejemplotomado del inicio del Génesis, con ortografía moderna:
[46]Cuando nuestro señor Dios crío en el comieço el cielo e la tierra e todas las cosas queen ellos son, segund que lo cuenta Moisén que fue sancto e sabio, e otros muchos queacordaron con él, departiólo e fizolo todo en seis dias d'esta guisa:El primero dia crio la luz, e todas las naturas de los angeles buenos e malos, que sonlas criaturas spiritales; e partio esse dia la luz de las tiniebras, e a la luz llamo dia, e alas tiniebras noche.Posteriormente a la Biblia Alfonsina, se efectuaron otras traducciones al castellano, entre losjudíos españoles y para uso de ellos principalmente. Muchos de estos textos han sidoparcialmente publicados en Argentina por Américo Castro, Agustín Millares, Carlos y AngelJ. Battistessa (Biblia Medieval Romanceada, publicada en Buenos Aires en 1927, Tomo 1,Pentateuco) y por el padre José Llamas (Biblia medieval romanceada judío-cristiana,Madrid, 1950).Ejemplos de estas versiones permitirán comparar al lector los textos, con algunas de lasversiones más modernas, lo que le mostrará la evolución del idioma en un lapso deaproximadamente ocho siglos.De la Biblia Medieval Romanceada (Génesis, 1,1-4):En el comieço crio Dios los cielos e la tierra.E la tierra era vana e vazia, e la escuridat sobre la faz del abismo, e espiritu deDios ventiscaua sobre fazes de aguas.E dixo Dios: Sea luz; e fue luz.E vido Dios la luz que era buena; e aparto Dios entre la luz e entre la tyniebla.De la Biblia medieval romanceada judío-cristiana (Josué, II):E enbió josué, fijo de nun, de sitin dos omnes esculcas callando disiendo: yd eved la tierra e a gericó. E fueron e entraron en casa de una muger mundariacuyo nombre era raab e dormieron ende. E fue dicho al rrey de gericó disiendo:ahe dos omnes vinieron aqui anoche de los fijos de ysrrael para esculcar latierra. E enbió el rrey de gericó a raab disiendo: saca los omnes que vinieron aty que entraron en tu casa, en esculcar toda la tierra vinieron. E tomó la mugerlos dos omnes e escondiolos e dixo: verdat es que vinieron a mi los omnes e nonsupe do son.2. Versiones judaicas2.1 Biblia de AlbaEntre los años 1422-33 fue traducida la Biblia al castellano por el rabino Moisén Arragel porencargo del maestre de Calatrava, Don