10.07.2015 Views

Por qué - Revista Biblica

Por qué - Revista Biblica

Por qué - Revista Biblica

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

[60]5. ¡He aquí, en iniquidad nací yo, y en pecado me concibió mi madre!6. ¡He aquí, tú quieres la verdad en lo íntimo; por tanto en lo recóndito de mi corazónhazme conocer la sabiduría!7. ¡Purifícame con hisopo y seré limpio; lávame y quedaré más blanco que la nieve!8. ¡Hazme oír tu voz de gozo y alegría! ¡Regocíjense los huesos que has quebrantado!9. ¡Aparta tu rostro de mis pecados, y borra todas mis iniquidades!10. ¡Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio, y renueva un espíritu recto dentro de mí!11. ¡No me arrojes de tu presencia, y no me quites tu santo espíritu!12. ¡Restitúyeme el gozo de tu salvación y el espíritu de gracia me sustente!13. Así enseñaré a los transgresores tus caminos y los pecadores se convertirán a ti.14. ¡Líbrame del delito de sangre, oh Dios, Dios de mi salvación! ¡Cante mi lengua tujusticia!15. ¡Jehová abre mis labios para que mi boca publique tu alabanza!16. <strong>Por</strong>que no quieres sacrificio; de otra suerte te lo daría: en holocausto no tecomplaces.17. Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado; ¡El corazón quebrantado ycontrito, oh Dios, no lo despreciarás!18. ¡Haz bien en tu buena voluntad a Sion! ¡Edifica los muros de Jerusalem!19. Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto y la ofrenda entera:entonces ofrecerán novillos sobre tu altar.B. Las versiones contemporáneas del siglo XXHasta la década de los años cuarenta el panorama de la traducción bíblica en castellano seencontraba mayormente dominado por tres de las versiones antes reseñadas, las de Reina-Valera y de Torres Amat y, en menor grado, la de Pratt.A partir de la Encíclica del Papa Pío XII en 1943 titulada Divino afflante Spiritu en la cual serecomienda y exhorta a los escrituristas católicos la traducción de la Biblia de las lenguasoriginales hebrea, aramea y griega tuvo una inmediata repercusión en España yposteriormente en Argentina, ya que como se verá, desde 1944 comienzan a imprimirsenuevas traducciones castellanas, en su gran mayoría católicas. Ello no significó que dejasende imprimirse otras traducciones, tanto protestantes como judías, pero éstas constituyen sinduda una minoría, en primer lugar porque entre los protestantes la versión Reina-Valera sigueteniendo una autoridad incon-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!