10.07.2015 Views

Por qué - Revista Biblica

Por qué - Revista Biblica

Por qué - Revista Biblica

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

[69]7. Mira que en culpa yo nací, en pecado me concibió mi madre.8. Mas tú amas la verdad del corazón, en lo secreto me enseñas la sabiduría.9. Rocíame con hisopo y seré limpio, lávame y quedaré más blanco que la nieve.10. Haz que vuelva a escuchar júbilo y fiesta, y dancen los huesos que a polvo túredujiste.11. Retira tu semblante ante mis faltas, borra todas mis culpas.12. Crea en mí, oh Dios, un puro corazón, un espíritu firme en mi pecho renueva;13. no me rechaces lejos de tu rostro, no retires de mí tu santo espíritu.14. Vuélveme la alegría de tu salud, afianza en mí un generoso espíritu;15. enseñaré tus sendas a los descarriados, a ti volverán los pecadores.16. Líbrame de la sangre, oh Dios de mi salud, y aclamará mi lengua tu justicia;17. Abre mis labios, oh Señor, y anunciará mi boca tu alabanza.18. Pues no te complaces en el sacrificio, si ofrezco un holocausto no lo quieres.19. Mi sacrificio, oh Dios, es mi espíritu contrito: un corazón contrito y humillado, ohDios, no lo desprecies.20. ¡Favorece a Sión en tu benevolencia; las murallas de Jerusalén Tú reedificarás!21. Aceptarás entonces los sacrificios justos - holocaustos y oblaciones -, ofreceránentonces sobre tu altar novillos.e. 2 La Biblia de Ausejo o de la Editorial HerderEn 1976, la casa editora Herder de Barcelona (España) publicó una nueva versión de laBiblia, fruto de un equipo de especialistas dirigidos por el sacerdote franciscano Serafín deAusejo.La característica fundamental de esta edición pastoral de la Biblia es que se trata de un equipointerconfesional, puesto que participaron en la traducción tanto católicos como protestantes.Sin embargo, no es aceptada como una versión "ecuménica" ya que los miembros del equipo,no católicos, sólo se comprometieron a título personal (no así los católicos, ya que la versióntiene las licencias eclesiásticas de rigor en toda versión de esta confesión religiosa).Los textos hebreos y griegos utilizados para realizar la traducción, de acuerdo a lo señaladoen el breve prólogo de esta Biblia son, por lo demás, los mismos utilizados por la exégesisprotestante. La versión de Ausejo tiene otra peculiaridad y es que es la única versióncastellana que ha servido de base para una traducción a otra lengua latina (portugués deBrasil).Señala Ausejo en el prólogo que el empeño de los traductores ha sido reproducir la "verdadhebraica" (como decía San Jerónimo) con

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!