Mikes International - Hollandiai Magyar Szövetség
Mikes International - Hollandiai Magyar Szövetség
Mikes International - Hollandiai Magyar Szövetség
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
VIII. évfolyam, 2. szám <strong>Mikes</strong> <strong>International</strong> Volume VIII., Issue 2.<br />
_____________________________________________________________________________________<br />
A fényképezés tilos volt, így próbáltam emlékezetembe vésni a látottakat, amennyire a félhomály megengedte. Számításom<br />
szerint 10 sor magasságban sorakoztak a polcok a homályba veszve a falak mentén, és szintén több tízezer kéziratot tárolt ez a<br />
terem egymagában. A kolostor többi könyvtárát nem lehetett látogatni.<br />
Nem csak a könyvtár gazdagsága és mérete miatt akart Körösi Csoma ebbe a kolostorba menni. Ennél fontosabb ok volt,<br />
hogy ez a kolostor épült legközelebb azokhoz a területekhez, amelyek évezredeken át a török és mongol törzsszövetségek<br />
lakóhelyei voltak. Körösi Csoma idejében a jugurok (sárga ujgurok) éltek ezen a területen, és feltehetően vannak olyan<br />
kéziratok a kolostor könyvtáraiban, amelyek ezeknek a népeknek a történelméről szólnak, mert a tibetiekkel éltek<br />
szomszédságban. Még ma is tanítanak itt történelmet, tehát Tibet és a szomszéd népekről szóló feljegyzések ebben a<br />
kolostorban fellelhetők.<br />
Továbbá Körösi Csoma azt is tudhatta, hogy a ta’eri szerzetesek sok sárga ujgurt térítettek át a sárga buddhizmusra és a<br />
kolostor számos ifjú sárga ujgurt fogadott be lámaképzésre. Képzés után ezeket a lámákat Ta’er a kisebb kolostorokba helyezte<br />
el, amelyeket a sárga ujgurok területein létesített és irányított (Zhong 2002, 18).<br />
Addig, amíg 1687-ben át nem tértek a lámaista buddhizmusra, a sárga ujgurok az ősi ujgur írásrendszert használták amely a<br />
8. században fejlődött ki (Li 1986; 181). Vallási okok miatt a sárga ujgurok átvették a tibeti nyelvet és írásrendszert és ma is<br />
sok sárga ujgur (ma jugurnak nevezik magukat, 1956 óta) tibeti nyelven beszél, ír, tibeti táncot táncol, és tibeti nevet visel<br />
(Wang 2002: 292).<br />
Körösi Csoma tudta, hogy ha a két lámaszerájt eléri, ott ujgurokat talál, akikkel tibeti nyelven tud beszélni és terepmunkát<br />
végezhet, mint ahogy ezt a célt tisztán kifejtette 1831. évi levelében.<br />
A két kolostorba tett látogatásom után meg voltam győződve, hogy Körösi Csoma nagyon jól tudta mennyi temérdek fontos<br />
adatot talál a kéziratok között, mennyire lényeges, hogy a két kolostor képzett és nagytudású apátjával kollegiális kapcsolatba<br />
lépjen, és ezeken a területeken találta volna az ujgurokat, akiknek szokásait, kultúráját és nyelvét tanulmányozhatta volna.<br />
Örültem, hogy eljuthattam a két kolostorba, de egyben nagy szomorúság vett erőt rajtam. Ott álltam a sok kézirat és a<br />
hallatlanul gazdag anyag előtt tehetetlenül, mert egyrészt nem lehetek buddhista tanítvány, másrészt nem uralom a tibeti<br />
nyelvet. Mivel nem voltam buddhista, nem hogy fényképet nem készíthettem, hanem még a szertartásoktól is el voltam zárva.<br />
Mikor a gong megszólalt, azoknak a látogatóknak, akik nem voltak hívők, el kellett hagyniuk a termeket.<br />
Még ma is, mint régen, a lámák ajánló levelekkel utaznak egyik kolostorból a másikba. A levelek felsoroljak mi járatban<br />
vannak. Ma is, aki tanítványként akar a buddhista kolostorokba lépni, megteheti. Miden országból befogadják a tanítványokat<br />
(személyes közlés). Körösi Csoma, mint idegen tanítvány, Lhaszaba igyekezett, és mint minden tanítványnak, neki is szüksége<br />
volt ajánló levelekre, referenciákra. Hogy elérhesse az ujgurok földjét — ahol a két legnagyobb és legfontosabb kolostor<br />
részére felbecsülhetetlen adatokat tartalmazott — és ott hosszabb ideig zavartalanul dolgozhasson, a dalai láma hozzájárulására<br />
feltétlen szüksége volt. Sangye Puntsog, ismerte tudását, és szerette Körösi Csomát, tehát úgy mint tanítója és úgy mint<br />
befolyásos helybeli láma nem tagadhatta meg Körösi Csomától az ajánló levelet Lhaszaba.<br />
Azt is tudjuk, hogy Japánban Körösi Csomát boddhiszatvaként tisztelik 1923 óta. A buddhista hit szerint a boddhiszattva<br />
címet olyan halandó kapja, aki már felvilágosult, tehát már Buddha és elérte a nirvánát, de saját jószántából a halandók között<br />
marad, hogy segítse őket a megvilágosuláshoz. Japánban tudják, hogy Körösi Csoma miért ment Ázsiába, és hogy úttörő<br />
munkát végzett avégett, hogy nyugaton a tibeti buddhizmust megismerjék. Ezért a japánok nagyon tisztelik őt.<br />
1999-ben a taishoi buddhista egyetem nemzetközi tanszékének az Indiai kultúra professzora, Shoshin Ichishima, megtisztelt<br />
egy telefonhívással, miután több ízben nyomoztam Japánban Körösi Csoma szentté avatásának részleteit. A professzor a<br />
következőket mondta telefonbeszélgetésünk alatt: „Körösi Csoma Buddha életet élt. Elment keletre, hogy a népe eredetét<br />
felkutassa. Olyan nagyfokú szeretetet nyilvánított ki ezzel a cselekedettel, mint kevesen előtte és utána. Ő a tökéletes példaképe<br />
az őseit és népét szerető embernek. Mikor a fiatal egyetemi hallgatóknak előadást tartok, mindig megemlítem Körösi Csoma<br />
Sándort, mint a hazáját szerető ember legjobb példaképét. ‘Kövessétek Körösi Csoma Sándor példáját és tanuljatok tőle.’ Mert<br />
egész életét buddhaként élte, felvilágosultan, ezért tekintjük őt boddhiszatvának.”<br />
Shoshin Ichishima professor több ízben írt cikket Körösi Csoma Sándorról és ő volt az, aki 1992-ben lemásoltatta a<br />
raktáron lévő, kis bronz szobrot, amelyet Dr. Vályi Félix adott át a taishoi Buddhista egyetemnek 1933-ban, és nyilvános<br />
helyre állíttatta a Taisho egyetemen (l. a fényképet).<br />
_____________________________________________________________________________________<br />
© Copyright <strong>Mikes</strong> <strong>International</strong> 2001-2008 51