kopaszcentikopasznyakúágyas (motoros), félszemű világtalan,fiatal (állat/(gyík) versenyző/harcos), fifi,fóka idomár, frisshús, gettóbogár, giliszta,golyó, golyófogó, gombszemű, gumibogyó,guttyú, gyerek, gyík1, gyíkfing,gyík hús2, gyiku, gyikulátor, gyikuluszvariá nusz, gyikusz (hun ga ri kusz makszimusz), gyíkver seny ző1, gyipa, gyoha,gyohaberci, gyohár, gyohinger, gyopár,gyopi, gyökér, gyökszi, gyufafej, hajléktalan,hajmentes, hámozott ribizli, hátrányos arcú, helikopter, herefejű, hosszúcentis,időmilliomos, időszakproblémás,ingyenbuzi, isten barma, japán, johár,jóképességű, jóskapista, józsi, kecskefejű,kicsihuszár, kicsi nig ger, kicsirigó,kiscsibém, kiscsikó, kislány, klón, kodzsek,kol bász (arcú), kopár (ágyú/állat/gyík/gyopár/vaddisznó), kopár-ko pa rovics-koparov,kopasznyakú, kopci (ágyú),kopcsi, kopcsikovó, kopcsó, kopedár,ko per da, koperta, kopfer, kopi, kopinger,kopirnyó, kopoltyú, kopper, kopperfild, koppintó, kopré, kopri, kopszi,kopter (ágyú), kopterfild(dávid), kop terfilter,kop ter iván, koraszülött záptojás,korpa, kövi gyík, lankadt faszú honvéd,mandinka harcos, matróz, mazsola, milliomos,mosógép, nigger, nokedli, nullkilométeres, nyúl, ötszázliteres, paripa,patkány2, perzselt giliszta, ping pong (labda),pirosszemű (állat/nyúl), pisztráng,porosfülű, pótló, pöttyös hátú ebihal,puhatestű, radi, radiátor, ragacs, rátermettkatona, riadt, riadtarcú, riadtképű,riadtszemű (felsőágyas/kopasz rüszü állat),ribizli, rövidhajú, rügy, rühő(ci),rühőke, rüszi (gyík), rüszmeteg, rüszü(állat/vadállat), sárgahasú zöldpikkelyes,si bár, sibra (gyík), sibrák, simafejű, síp,sípagyú, síparcú, sipi, sípmalac, sip pantó,sippantyú, sipu, sípzsinór, sivár (ágyú/állat/gyík/rüszü), si vár iván, sivasz, smirgli,smiró, soknapú, soknapújóska, sutytyó,sünfejű, süni, süsveleg, süszü, szarrüszü állat, szecska, szecskó, szkínhed,takarítógép, tar, tengerész, tízezer naposkatona, tukós, türhő, tüske, uborka, újhús,újszülött, variánusz gyikusz, veréb,világtalan, vil lany körte(fejű), vízi guttyú,zizis, zöldfülű, zöldszemű (riadt gyík).2. 〈Olyan alakulatoknál, különösena határőrségnél, ahol háromhavonta voltbevonulás〉 A második három hónapjáttöltő katona; vö. újonc. 3. ritk Azelső időszak, az első hat hónap. Én többetszoptam kopaszban, mint te! (Nk84/85). 4. Kezdő; tapasztalatlan. ~hadnagy: A tiszti főiskoláról nemrégkikerült hadnagy. ~ őrvezető: Másodikidőszakos őrvezető, aki az első időszakután tért vissza a tisztesképzésről, tehátőrvezetőként új beosztásában kezdő. 5. Bizonytalanul, félénken, tapasztalatlanulviselkedő (ember). Ne légy már olyankopasz! (DbK85/86). Hogy lehetsz ilyenkopasz, hát még ezt sem tudod? (BpA92/93). || Ügyetlen; topa (BpA92/93). 6. tréf, pej 〈Megszólítás〉; dzsakomó.kopaszcenti fn 1. tréf Vécépapír;centi. 2. Smirglipapír feltekerve; vö.smirgli(igazolvány). Vö. centi.kopaszcsörgő fn A gázálarc szelencéje,amelynek műanyag kupakjába egyegyforintost tesznek, és egy söröskupakkallezárják. (Az öregek az újoncok bevonulásakorkészítették, és az ujjaikon végig csörgették.Az új gázálarcok rendszeresítésévelmegszűnt.)kopaszhancúr fn tréf Alapkiképzés;keltető (Szts04).kopaszhíd fn Az első időszakosokbevonulása után (általuk) először készítetthíd (Er86).kopaszkábító ~ (kézi) –készülék.kopasznyakú fn és mn (gyak.tsz.-ban) ritk Újonc; kopasz.189
kopcikopci fn és mn ritk, gúny Újonc;kopasz. ~ ágyú: ritk, gúny Ua.kopcsi fn ritk Újonc; kopasz.kopcsikovó fn ritk, tréf Újonc; kopasz.[— kopasz × Gabcsikovó; szójáték].kopcsó fn pej 1. Újonc; kopasz.2. ritk 〈Megszólítás〉; dzsakomó.kopedár fn ritk Újonc; kopasz.koperda fn ritk Újonc; kopasz. [—koperta].koperta fn ritk Újonc; kopasz. [Szójáték].kopfer fn ritk Újonc; kopasz (Bia94).kopi fn ritk Újonc; kopasz.kopinger fn ritk Újonc; kopasz.kopirnyó fn pej, tréf Újonc; kopasz.kopó fn Őr; bobi (Szts04).kopoltyú fn ritk, tréf Újonc; kopasz.[Szójáték].koporsó fn 1. Harckocsi; háká. Száguldó~: Ua. Ö: acél~, bádog~, pléh~,vas~. 2. ritk, tréf Konzerv; páncélos.[— acélkoporsó ’tank’ (a páncélosok harcjárműve)].koporsókaja fn Konzerv; páncélos(BpPet02).koporsós mn és fn ritk, tréfHarckocsizó (katona); hákás. [— acélkoporsó].kopper fn ritk Újonc; kopasz.kopperfild fn ritk, tréf Újonc; kopasz.[— Copperfield Dávid; szójáték].koppintó fn Újonc; kopasz.kopré fn ritk, pej Újonc; kopasz.kopri fn ritk Újonc; kopasz.kopszi fn ritk Újonc; kopasz.koptat ~ja a –küszöböt; ~ja a –surcitalpát.190korpakopter fn Újonc; kopasz. ~ágyú; ~ geci: Ua. R: ~ek, nektek csaka dob pereg!kopterfild fn Újonc, első időszakoskatona; kopasz (BpZ03).kopterfilddávid fn ritk, tréfÚjonc; kopasz. [— kopter × CopperfieldDávid; szójáték].kopterfilter fn ritk, tréf Újonc;kopasz.kopterhancúr fn tréf Alapkiképzés;keltető.kopteriván fn ritk, tréf Újonc; kopasz.kopterkiképzés fn Alapkiképzés;keltető.koraszülött ~ záptojás—.kormányos fn tréf Gépkocsivezető,sofőr; kuplunggyilkos.kormányőr fn tréf Sofőr; kuplunggyilkos(Db02).korom Szh: Olyan –sötét, hogy hozzáképest egy vödör ~ atomvillanás.korong fn Fém, bimetál százforintos(Gyr02).korosztály fn A katonák leszolgált<strong>katonai</strong>dő szerinti csoportja. Augusztusi~: Augusztusban bevonult/leszerelő katonák.Egy ~ vagyunk: Együtt vonultunk be(BpA92/93).korosztályos mn gyak A leszolgáltidő alapján a katonát megillető (dolog). ~viselet: Az öregkatonák hanyag ruházata.Miért nem jársz kiképzésre? — Korosztályosalapon. (ti. elég öreg vagyok már hozzá,hogy ne járjak) (BpA92/93).korpa fn 1. Illetmény; zsold. 2. Elsőidőszakos katona; kopasz. Szj: Ival nemkeveredünk!: Újoncok és öregkatonák szabadidejükbennem tevékenykednek együtt.3. ritk Logisztikás.
- Page 1 and 2:
KIS TAMÁSA MAGYARKATONAISZLENGSZÓ
- Page 3 and 4:
Szlengkutatás 6.Sorozatszerkesztő
- Page 5 and 6:
Második, javított, bővített kia
- Page 7:
Kis TamásKorbel Péter és Szecsei
- Page 12 and 13:
Előszólexémák (bokorugró, fók
- Page 14:
A MAGYAR KATONAI SZLENG
- Page 17 and 18:
Kis TamásBizonyára még számos k
- Page 19 and 20:
Kis Tamás18II.4. A magyar nyelv be
- Page 21 and 22:
Kis TamásEz az irányzat teljesen
- Page 23 and 24:
Kis Tamáshordozóra van szükség
- Page 25 and 26:
Kis Tamáslet, hisz „egy adott pi
- Page 27 and 28:
Kis Tamás(is) bizonyítani kíván
- Page 29 and 30:
Kis Tamásoka annak, hogy a külön
- Page 31 and 32:
Kis Tamásrap a horogra ’a rádi
- Page 33 and 34:
Kis Tamásvasván (vö. Kósa 1973:
- Page 35 and 36:
Kis Tamás’üzemanyag’ (Boldizs
- Page 37 and 38:
Kis Tamáskentése (24-ről 18 hón
- Page 39 and 40:
Kis TamásI. Külső szóalkotás18
- Page 41 and 42:
Kis TamásII. A jelentésbeli szóa
- Page 43 and 44:
Kis Tamás’gyalogsági ásó’;
- Page 45 and 46:
Kis Tamásközé sorolhatjuk az el
- Page 47 and 48:
Kis Tamásétkezde előtt’; árva
- Page 49 and 50:
Kis TamásIII. E m b e r i t u l a
- Page 51 and 52:
Kis Tamásmiatt néhány katonai sz
- Page 53 and 54:
Kis Tamásb) Kötekedő, fenyegető
- Page 55 and 56:
Kis TamásÉn nem vagyok egy volume
- Page 57 and 58:
Kis TamásA katonai csoportokban na
- Page 59 and 60:
Liska Norbert4. Nyugat-Európában
- Page 61 and 62:
Liska Norbert60II. A magyar haderő
- Page 63 and 64:
Liska NorbertViszont saját gyűjt
- Page 65 and 66:
Liska Norbertidő miatt egyre „ga
- Page 67 and 68:
Liska Norbertható az 1990 óta elt
- Page 69 and 70:
Liska Norbertgó ’nyomvonalrész
- Page 72 and 73:
Tájékoztató a szótár használa
- Page 74 and 75:
Tájékoztató a szótár használa
- Page 76 and 77:
Tájékoztató a szótár használa
- Page 78 and 79:
Eg Eger 1986, 1996Er Ercsi 1982, 19
- Page 80:
Tájékoztató a szótár használa
- Page 84 and 85:
A, Áabált ~ szalonna—.ablak Sz
- Page 86 and 87:
akármisék, mondja; mit kíván? ~
- Page 88 and 89:
álmodikálmodik K: Ha a -katona á
- Page 90 and 91:
asztalasztal -Makkan az ~.atom Szh:
- Page 92 and 93:
akelitbakelit fn Telefon; bulafon2
- Page 94 and 95:
éarcúbéarcú mn és fn Buta és
- Page 96 and 97:
ekencsbekencs fn tréf Bakancs; su
- Page 98 and 99:
eparkolVö. kígyózik. Vö. Mi tö
- Page 100 and 101:
evezényelbevezényel tn ige A kat
- Page 102 and 103:
obiSlag, gumicső; kígyó. | Fali
- Page 104 and 105:
orzbroáfideje van hátra a leszere
- Page 106 and 107:
ukta²bukta² fn 1. Aknavető. Ö:
- Page 108 and 109:
CCA ritk, tréf 〈A szovjet katon
- Page 110 and 111:
centifanékem, | ki lesz itt a jöv
- Page 112 and 113:
Cscsácsesz 1 mn ritk Jó, kivál
- Page 114 and 115:
csepelsárhányócsepelsárhányó
- Page 116 and 117:
csillagoscsillagos fn ritk 1. Hiva
- Page 118 and 119:
csontgyenge’rangfokozat jelzője
- Page 120 and 121:
Dd Ld. dé.DAC Ld. dakk.dadog tn i
- Page 122 and 123:
diszkózik1zászlóalj~. 2. ~ egy,
- Page 124 and 125:
döbizikdolog ellenkezőjét, csal
- Page 126 and 127:
Dzsdzsakomó fn 1. 〈Önelnevezé
- Page 128 and 129:
dzsuváspat kány hús, pat kány s
- Page 130 and 131:
egérhajszaegérhajsza fn Egy apr
- Page 132 and 133:
elesettelesett mn és fn tréf Bet
- Page 134 and 135:
eltávozásénvesz részt. || 〈A
- Page 136 and 137:
erőteljeskéne a kantinba járnod!
- Page 138 and 139:
Ffa Kint ül a száraz ~ mellett:
- Page 140 and 141: fatörzsőrmestertány, alumíniume
- Page 142 and 143: felmosóvíztor, adidasz, zászlós
- Page 144 and 145: fogfókafog Szj: Húzzon -bőrt a ~
- Page 146 and 147: forgolódikforgolódik Szj: Ne ~jo
- Page 148 and 149: Ggalamb -Strasszer ~. Lefosta a ~
- Page 150 and 151: gépistvángépistván fn ritk, t
- Page 152 and 153: gödörgödör fn ritk Lövésztek
- Page 154 and 155: Gygyakmező fn ritk Gyakorlótér;
- Page 156 and 157: gyík3idegenlégió, kecske, komman
- Page 158 and 159: Hh. Ld. há.há fn ritk Helyettes.
- Page 160 and 161: hákápékáhákápéká fn Harcko
- Page 162 and 163: hátékázhavajreléssel〉. ~-bét
- Page 164 and 165: helikópáterhelikópáter fn tré
- Page 166 and 167: hírszázadhírgenyó, hőscincér,
- Page 168 and 169: huhoghuhog tn ige Éjszakai szolg
- Page 170 and 171: íjéíjé msz Így jártál. 〈P
- Page 172 and 173: Jjaksi Gyalogos, lövészkatona; n
- Page 174 and 175: Kkábel fn Széklet; gitt. ~t fekt
- Page 176 and 177: kanálcsapásnák) lefogják, és c
- Page 178 and 179: katicakatica fn 1. Vörös csillag
- Page 180 and 181: kentájnkészülékzetbe juttatás;
- Page 182 and 183: kéz—| Mese sajtban a mesemondó;
- Page 184 and 185: kilincstakarítókilincstakarító
- Page 186 and 187: kiváltságosköves lesz a hátad!:
- Page 188 and 189: kondértündérkondértündér fn t
- Page 192 and 193: korzókorzó Szj: Emberek, ez nem
- Page 194 and 195: körbeszőröskulakörbeszőrös t
- Page 196 and 197: kúszógépkütikúszógép fn A m
- Page 198 and 199: lapátollapátol tn ige Tiszteleg;
- Page 200 and 201: lelécel(Nk84/85). ~i magát: ri
- Page 202 and 203: leszerelőleszerelő fn 1. ritk A
- Page 204 and 205: lórúgásvan/Nem hallom!) ~ni m
- Page 206 and 207: magastátramagastátra fn ritk, tr
- Page 208 and 209: marcsamedvegyek, te itt ~sz, isten
- Page 210 and 211: megdőlkolják meg, csak azután te
- Page 212 and 213: megmakkanFaszom kivan ezekkel a tá
- Page 214 and 215: megtolizmenázsifaszolásmegtoliz
- Page 216 and 217: méteresméteres ~ filteres; ~ ké
- Page 218 and 219: moslékosmoslékos fn tréf Konyha
- Page 220 and 221: Nnagy ~ manitu—. ~ az arcod/f
- Page 222 and 223: napfényesazon számláld ezer ~od,
- Page 224 and 225: Nynyakas fn ritk Második időszak
- Page 226 and 227: nyúlagyúnyuszibuszter~, torony~.
- Page 228 and 229: O, Óobi fn 1. Bosszúság, mélt
- Page 230 and 231: ólomtarhonyaorrólomtarhonya fn r
- Page 232 and 233: Ö, Őöcs 〈E/1. birt. szragg
- Page 234 and 235: öreg ~ csocsó: Harmadik időszako
- Page 236 and 237: őrhangyaőrhangya fn Őrnagy; sza
- Page 238 and 239: Ppaci fn ritk, tréf Az aknavető
- Page 240 and 241:
párbajszeműpárbajszemű mn gún
- Page 242 and 243:
pékákilincspékákilincs -Fényes
- Page 244 and 245:
pípípizsamáspípí 〈Kifejezé
- Page 246 and 247:
pógáripógári fn A laktanyában
- Page 248 and 249:
pumpálpumpál tn ige Fekvőtámas
- Page 250 and 251:
ádöbbenrájönpővel eltünteti
- Page 252 and 253:
ázizegjelentésre:〉 Majd megmuta
- Page 254 and 255:
igórigó fn 1. Sorállományú ti
- Page 256 and 257:
olóroló Még jövőre is itt fog
- Page 258 and 259:
Ssajt Szh: -Kevés (vagy), mint | C
- Page 260 and 261:
sertéskörletsimafejűsertéskörl
- Page 262 and 263:
skúreszskúresz fn ritk (Géppisz
- Page 264 and 265:
spenótspenót fn 65 mintájú (ha
- Page 266 and 267:
surranóanyagkatonai bakancs. Együ
- Page 268 and 269:
szakadtvezetőszakadtvezető fn r
- Page 270 and 271:
szécsényigőzfürdőszécsényig
- Page 272 and 273:
szétszopatszétszopat ts ige Nagy
- Page 274 and 275:
szivattyútelep-vezetőmetlen, mél
- Page 276 and 277:
szöcskerétnyuszidomb, pampa, pré
- Page 278 and 279:
támláziktámlázik tn ige (Őrb
- Page 280 and 281:
tápos2egér, gyogyesz, gyo gyi, gy
- Page 282 and 283:
teknősteknős fn 1. Konzerv; pán
- Page 284 and 285:
TírországTírország fn ritk, g
- Page 286 and 287:
törmitörmi fn ritk, tréf Törzs
- Page 288 and 289:
Tytyúk -Talpas ~.tyúkbél fn 1.
- Page 290 and 291:
ultrabudiző szólásban:〉 ~, kop
- Page 292 and 293:
ütihütih fn ritk Az ügyeletes
- Page 294 and 295:
vakondokdást kapjon! -Megfejellek,
- Page 296 and 297:
vegyiretikülvegyiretikül fn Gáz
- Page 298 and 299:
vidámparkvidámpark fn tréf 1.
- Page 300 and 301:
visszajönvisszajön Csibe, visszaj
- Page 302 and 303:
Zzabálda fn tréf Étkezde; kajá
- Page 304 and 305:
zöldborsózöldborsó fn tréf 65
- Page 306:
zsiráfnyakzsiráfnyak fn tréf H
- Page 309 and 310:
IrodalomBarcza József (1897): Bak
- Page 311 and 312:
IrodalomGrétsy László (1988): A
- Page 313 and 314:
IrodalomKis Tamás (1991b): A magya
- Page 315 and 316:
IrodalomMizser Lajos (1985): Katona
- Page 317 and 318:
IrodalomSebestyén Árpád (1988):
- Page 319 and 320:
IrodalomTömörkény István (1911)
- Page 321:
Internet: http://mnytud.arts.klte.h