13.07.2015 Views

A magyar katonai szleng szótára - Magyar Elektronikus Könyvtár ...

A magyar katonai szleng szótára - Magyar Elektronikus Könyvtár ...

A magyar katonai szleng szótára - Magyar Elektronikus Könyvtár ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

A <strong>magyar</strong> <strong>katonai</strong> <strong>szleng</strong>gyengélkedő ’orvosi rendelő’ szón kívül csak rövidítéseket találunk. Hämäläinenszerint a <strong>katonai</strong> szaknyelv szavai nem lehetnek <strong>szleng</strong>szavak (1963: 5), de szerintemnéhányukat — miként a köznyelvből származó szavakat is —, még ha anyelvi kritériumok hiányzanak is, a használók nyelvérzékére hagyatkozva a <strong>katonai</strong><strong>szleng</strong>be tartozónak kell tekintenünk. Ezeket a szaknyelvi rövidítéseket akarszalagokról, kiképzési tervekből, feliratokból veszik át a katonák: cselló ’konyhaimunka’ (< csapatellátó); vévé ’vegyivédelmi’; háká ’harckocsi’; pécé ’páncélos’;téesz(es) ’továbbszolgáló’; ügyal ’ügyeletes alegység’; üti ’ügyeletes tiszt’. A váp’<strong>katonai</strong> rendész’ (< városparancsnokság) eredetileg szintén szaknyelvi rövidítésvolt, de napjainkban már csak az átvevő <strong>katonai</strong> <strong>szleng</strong> őrzi. (A rövidítéseket ld.Tábori törzsszolgálati utasítás I. HM, 1965; II. HM, 1968; A MN szárazföldi csapatainakharcszabályzata II–III. HM, 1987.)Talán a szakmai társalgásból származtathatjuk a spagóca, tyúkbél ’(telefon)zsinór’szavakat, és idesorolhatjuk a péterkároly-t (< pk.) is, ami a parancsnok szónaka harcjárművek rádiózásakor használt formájából ered.E) A r é g i k a t o n a i n y e l v b ő l való szók: csajka, kulacs, gulyáságyú(vö. Kis 1991a), obsit, zsold, borjú, menázsifaszolás, szeretetcsomag stb. (vö.33–34).F) T o l v a j n y e l v i á t v é t e l e k (vö. Kövesdi–Szilágyi 1988: 54).Az argónak a <strong>katonai</strong> <strong>szleng</strong>re sokkal nagyobb hatása van, mint az ifjúságinyelvre. Ez a közvetlenebb érintkezésből adódik, hisz a hadseregben nagyongyakran épp a börtönviselt katonák a közösség hangadói, s ráadásul a börtön ésa laktanya közös vonásainak köszönhetően (bezártság, tilalmak, azonos neműközösség stb.) a tolvajnyelv szavai könnyebben átkerülnek.Gyakran különösebb jelentésváltozás nélkül kerülnek be a <strong>katonai</strong> <strong>szleng</strong>be:befalcol ’felvágja az ereit’ (vö. Boross–Szűts 1987: 27); benyel ’ellop’; csikó ’derék,jó’; keroló ’(drótból és két pengéből fabrikált) merülőforraló’; narkó ’(többszörfelforralt, hallucinációt keltő) tömény tea’; sitt ’fogda’ (Boross–Szűts1987: 37; Szirmay 1924: 44); télakol (Boross–Szűts 1987: 38), dobbant(Boross–Szűts 1987: 26) ’megszökik’; hesszel (vö. Boross–Szűts 1987: 29),héderez (Szirmay 1924: 28), szovázik, szovel (vö. szlovel ’alszik’ Szirmay 1924:46) ’alszik, pihen’; bemószerol (Boross–Szűts 1987: 23, 34; Szirmay 1924:18, 38), bevamzerol ’beárul, spicliskedik’; fül ’beépített ember’; stukker ’pisztoly’(Boross–Szűts 1987: 37; Szirmay 1924: 46); skuló ’lövedék’.Más szavak esetén a katonasághoz alkalmazkodik a szó jelentése: vamzer ’politikaitiszt’ (— ’spicli’ Szirmay 1924: 49; Boross–Szűts 1987: 39); smasszer’fogolykísérő’ (— ’börtönőr’ Szirmay 1924: 44; Boross–Szűts 1987: 37); köcsög’hülye’ (— ’homoszexuális férfi’ Boross–Szűts 1987: 31); hőmérőzik ’(a sorban amásikhoz) közel áll’ (— ’[homoszexuális férfi] análisan közösül’); kilós ’százados’(

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!