THESAURUS LITTERARUM LITTERARUM - AbleMedia
THESAURUS LITTERARUM LITTERARUM - AbleMedia
THESAURUS LITTERARUM LITTERARUM - AbleMedia
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Carme XXXIX<br />
62 L’età cesariana (78-44 a.C.)<br />
Quale cattiva ispirazione, disgraziato Ràvido, ti caccia a capo basso contro i miei<br />
giambi? Qual dio, invocato a soccorso con rito maldestro, intende suscitarti un’insana<br />
rissa? perché tu vada per le bocche di tutti? Che ti piglia? vuoi essere famoso<br />
a ogni costo? Lo sarai, poiché l’amor mio ti sei provato ad amarlo, e ne avrai lungo<br />
castigo.<br />
Il dentifricio di Egnazio<br />
Egnazio ha dei denti candidissimi e cerca ogni occasione, anche quando non è proprio<br />
il caso, per ostentarli: perciò ride sempre, fuori tempo e fuori luogo, come un autentico<br />
cretino. Farebbe meglio a tenerla chiusa invece quella bocca, afferma Catullo: egli<br />
viene dall’Iberia e si sa che lì si ha l’abitudine di lavarsi i denti con l’urina; perciò, quanto<br />
più bianchi sono i denti ch’egli mostra, tanto più vuol dire che Egnazio ha bevuto...<br />
(Metro: coliambi).<br />
Egnatîus 10, quod candidos habet dentis,<br />
renïdet usque quaque. Si ad rei ventum est<br />
subsellium 11, cum orator excîtat fletum 12,<br />
renïdet ille; si ad pii rogum fili<br />
5 lugetur, orba cum flet unicum mater,<br />
renïdet ille. Quidquid est, ubicumque est,<br />
quodcumque agit, renïdet. Hunc habet morbum,<br />
neque elegantem, ut arbitror, neque urbanum 13.<br />
Quare monendum est te mihi, bone Egnati.<br />
10 Si urbanus esses aut Sabinus aut Tiburs,<br />
aut parcus Umber aut obesus 14 Etruscus<br />
aut Lanuvinus ater atque dentatus<br />
aut Transpadanus, ut meos 15 quoque attingam,<br />
aut quilîbet, qui puriter lavit dentis,<br />
15 tame renidëre usque quaque te nollem :<br />
nam risu inepto res ineptior nulla est.<br />
Nunc Celtîber es : Celtiberia 16 in terra,<br />
quod quisque minxit, hoc sibi solet mane<br />
dentem atque russam defricare gingivam 17.<br />
20 ut quo iste vester expolitior dens est,<br />
hoc te amplius bibisse praedîcet loti.<br />
10. Egnatius: Egnazio; il personaggio è lo stesso<br />
di Carmi XXXVII, XVII ed altri.<br />
11. subsellium: in tribunale era il banco dove<br />
sedevano giudici, avvocati e imputati.<br />
12. cum orator.. fletum: nell’ambito dell’orazione<br />
difensiva pronunciata dall’avvocato difensore v’era<br />
il momento tecnico della peroratio, cioè il momento<br />
più drammatico: attraverso la peroratio l’avvocato<br />
difensore cercava di suscitare la commozione dei<br />
giudici e del pubblico.<br />
13. urbanum: urbanus era il cittadino dell’Urbe<br />
e, pertanto, il termine valse anche ad indicare il<br />
cittadino di prim’ordine, perché cittadino di Roma.<br />
14. obesus: si sa che gli Etruschi erano materialisti<br />
e perciò amanti dei piaceri e della buona<br />
tavola. Di qui l’obesità proverbiale degli Etruschi.<br />
Catullo qui vuol dire che il riso bene si addice a<br />
chi è grassoccio e bonaccione.<br />
15. meos: Catullo si riferisce ai suoi corregionali,<br />
i Veneti, naturalmente per compiacerli.<br />
16. Celtiberia: è la Spagna.<br />
17. solet… difricare gingivam: «suole strofinarsi<br />
i denti». L’uso spagnolo di lavare i denti con l’urina<br />
è testimoniato anche presso altri autori.