31.05.2013 Views

THESAURUS LITTERARUM LITTERARUM - AbleMedia

THESAURUS LITTERARUM LITTERARUM - AbleMedia

THESAURUS LITTERARUM LITTERARUM - AbleMedia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

64 L’età cesariana (78-44 a.C.)<br />

senza ritegno, gli chiede, a sorpresa, di... prestarglieli, per essere condotta in lettiga al<br />

tempio di Serapide! Un divertente episodio di vita catulliana subito diventato motivo di fresca<br />

e gustosa poesia. (Metro: endecasillabi falecei).<br />

Varus 21 me meus ad suos amores<br />

visum 22 duxerat e foro otiosum:<br />

scortillum, ut mihi tunc repente visum est,<br />

non sane illepidum neque invenustum.<br />

5 Huc ut venîmus, incidëre nobis<br />

sermones varii, in quibus, quid esset<br />

iam Bithynia 23, quo modo se haberet,<br />

ecquonam mihi profuisset aere.<br />

Respondi id quod erat; nihil neque ipsis<br />

10 nec praetoribus esse nec cohorti,<br />

cur quisquam caput unctius 24 referret,<br />

praesertim quibus esset irrumätor 25<br />

praetor, nec faceret pili cohortem.<br />

«At certe tamen» inquiunt, «quod illic<br />

15 natum dicitur esse, comparasti<br />

ad lecticam homines» 26. Ego, et puellae<br />

unum me facerem beatiorem,<br />

«Non» inquam «mihi tam fuit maligne,<br />

ut, provincia quod mala incidisset,<br />

20 non possem octo homines parare rectos» 27.<br />

At mi nullus erat nec hic neque illic,<br />

fractum qui veteris pedem grabäti<br />

in collo sibi collocare posset.<br />

Hic illa, ut decuit cinaediorem,<br />

25 «Quaeso» inquit, «mihi, mi Catulle, paulum<br />

istos: commôda nam volo ad Saräpim<br />

deferri». «Mane» inquii puellae;<br />

«istud quod modo dixeram me habere:<br />

fugit me ratio: meus sodälis,<br />

30 Cinna est Gaius 28 : is sibi paravit.<br />

Verum, utru illîus an mei, quid ad me?<br />

utor tam bene, quam mihi parärim.<br />

Sed tu salsa male et molesta vivis,<br />

per quam non licet esse neglegentem».<br />

21. Varus: Varo, è il critico Quintilio Varo, un<br />

caro amico di Catullo. È più volte ricordato da<br />

Orazio (Carmina I 18; I 24; Ars poetica 438 e<br />

segg.), che lo ritiene critico severo e coscienzioso.<br />

22. visum: supino attivo di video con valore<br />

finale perché retto da duxerat, verbo di movimento.<br />

23. Bithynia: Catullo era appena tornato dal suo<br />

viaggio in Bitinia, dove era andato al seguito del<br />

propretore G. Memmio.<br />

24. caput unctius: Catullo si riferisce alla possibilità<br />

di comprare in Bitinia qualche profumino,<br />

trattandosi di un paese orientale, dove, pertanto, i<br />

profumi avrebbero dovuto essere un tipico prodotto<br />

locale.<br />

25. irrumätor: è parola volgare e si riferisce ad<br />

uomo impudico; per vivacità di traduzione l’abbiamo<br />

resa con «rompiscatole», allontanandoci tuttavia<br />

dal significato letterale.<br />

26. ad lecticam homines: pare che la Bitinia<br />

fosse famosa a quei tempi per i suoi lettighieri.<br />

27. octo homines… rectos: come a dire oggi<br />

una fuoriserie, una «ottocilindri».<br />

28. Cinna… Gaius: Gaio Elvio Cinna, poeta<br />

novus amico di Catullo, ricordato nel Carme XCV<br />

quale autore della Zmyrna, poemetto che può<br />

essere indicato come il manifesto della poetica<br />

neoterica.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!