THESAURUS LITTERARUM LITTERARUM - AbleMedia
THESAURUS LITTERARUM LITTERARUM - AbleMedia
THESAURUS LITTERARUM LITTERARUM - AbleMedia
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
64 L’età cesariana (78-44 a.C.)<br />
senza ritegno, gli chiede, a sorpresa, di... prestarglieli, per essere condotta in lettiga al<br />
tempio di Serapide! Un divertente episodio di vita catulliana subito diventato motivo di fresca<br />
e gustosa poesia. (Metro: endecasillabi falecei).<br />
Varus 21 me meus ad suos amores<br />
visum 22 duxerat e foro otiosum:<br />
scortillum, ut mihi tunc repente visum est,<br />
non sane illepidum neque invenustum.<br />
5 Huc ut venîmus, incidëre nobis<br />
sermones varii, in quibus, quid esset<br />
iam Bithynia 23, quo modo se haberet,<br />
ecquonam mihi profuisset aere.<br />
Respondi id quod erat; nihil neque ipsis<br />
10 nec praetoribus esse nec cohorti,<br />
cur quisquam caput unctius 24 referret,<br />
praesertim quibus esset irrumätor 25<br />
praetor, nec faceret pili cohortem.<br />
«At certe tamen» inquiunt, «quod illic<br />
15 natum dicitur esse, comparasti<br />
ad lecticam homines» 26. Ego, et puellae<br />
unum me facerem beatiorem,<br />
«Non» inquam «mihi tam fuit maligne,<br />
ut, provincia quod mala incidisset,<br />
20 non possem octo homines parare rectos» 27.<br />
At mi nullus erat nec hic neque illic,<br />
fractum qui veteris pedem grabäti<br />
in collo sibi collocare posset.<br />
Hic illa, ut decuit cinaediorem,<br />
25 «Quaeso» inquit, «mihi, mi Catulle, paulum<br />
istos: commôda nam volo ad Saräpim<br />
deferri». «Mane» inquii puellae;<br />
«istud quod modo dixeram me habere:<br />
fugit me ratio: meus sodälis,<br />
30 Cinna est Gaius 28 : is sibi paravit.<br />
Verum, utru illîus an mei, quid ad me?<br />
utor tam bene, quam mihi parärim.<br />
Sed tu salsa male et molesta vivis,<br />
per quam non licet esse neglegentem».<br />
21. Varus: Varo, è il critico Quintilio Varo, un<br />
caro amico di Catullo. È più volte ricordato da<br />
Orazio (Carmina I 18; I 24; Ars poetica 438 e<br />
segg.), che lo ritiene critico severo e coscienzioso.<br />
22. visum: supino attivo di video con valore<br />
finale perché retto da duxerat, verbo di movimento.<br />
23. Bithynia: Catullo era appena tornato dal suo<br />
viaggio in Bitinia, dove era andato al seguito del<br />
propretore G. Memmio.<br />
24. caput unctius: Catullo si riferisce alla possibilità<br />
di comprare in Bitinia qualche profumino,<br />
trattandosi di un paese orientale, dove, pertanto, i<br />
profumi avrebbero dovuto essere un tipico prodotto<br />
locale.<br />
25. irrumätor: è parola volgare e si riferisce ad<br />
uomo impudico; per vivacità di traduzione l’abbiamo<br />
resa con «rompiscatole», allontanandoci tuttavia<br />
dal significato letterale.<br />
26. ad lecticam homines: pare che la Bitinia<br />
fosse famosa a quei tempi per i suoi lettighieri.<br />
27. octo homines… rectos: come a dire oggi<br />
una fuoriserie, una «ottocilindri».<br />
28. Cinna… Gaius: Gaio Elvio Cinna, poeta<br />
novus amico di Catullo, ricordato nel Carme XCV<br />
quale autore della Zmyrna, poemetto che può<br />
essere indicato come il manifesto della poetica<br />
neoterica.