22.01.2015 Views

klassieke talen, 2007 - Stilus

klassieke talen, 2007 - Stilus

klassieke talen, 2007 - Stilus

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Deze laatste optie lijkt veel op een modus van examinering van het ver<strong>talen</strong> (het<br />

ver<strong>talen</strong> van een 'neutraal stukje') uit de tachtiger jaren van de vorige eeuw; dat was<br />

de reden voor de instelling van de WEKT (zie hoofdstuk 1) in te stellen. Het is ook de<br />

vraag of de passage van een andere auteur over eenzelfde soort inhoud gaat en geen<br />

voorkennis vereist.<br />

De CEVO heeft de bevoegdheid om een keuze te maken.<br />

De optie om geen ongeziene tekst in het CE voor te leggen wordt hier bewust buiten<br />

beschouwing gelaten gezien de reacties van de externe deskundigen en het hele veld<br />

(zie hoofdstuk 2 en 3). En als de toetsvorm daarbij de vertaling blijft, zou de weging<br />

van 50% van het totaalcijfer heroverwogen kunnen worden, zo suggereerden docenten<br />

in een bijeenkomst in 2002 (Tielens 2002)<br />

Voordelen van de twee opties<br />

• Leerlingen worden alleen getoetst op leerstof en vaardigheden waarvoor het<br />

voorafgaande onderwijsleerproces toereikend is geweest.<br />

• Er is meer ruimte om de vraagstelling over het tekstbegrip te verdiepen.<br />

Nadelen<br />

• Kandidaten die met het ver<strong>talen</strong> van de grammaticaal en literair complexe teksten<br />

goed uit de voeten kunnen, kunnen geen bewijs van hun vertaalvaardigheid<br />

leveren in een landelijk identieke vertaalopdracht.<br />

• Schoolleidingen kunnen denken dat er minder lesuren of<br />

contacturen/keuzewerktijden nodig zijn.<br />

6.2.5 Teksten van andere auteurs als leerstof<br />

In het voorafgaande is ingegaan op de moeilijkheidsgraad van de huidige<br />

examenpensa, zowel literair als grammaticaal. Is er ook een mogelijkheid om andere<br />

auteurs te kiezen met een geringere moeilijkheidsgraad In landen als Zweden en<br />

Spanje schuift men in die richting op vanwege de geringere uren aantallen.<br />

Classici hebben nogal vaste ideeën over welke examenauteurs inhoudelijk en literair<br />

interessant zijn: bijvoorbeeld Cicero, Livius, Ovidius, Tacitus. En meestal zijn die ook<br />

lastig te ver<strong>talen</strong>, voor de leerlingen, én voor henzelf. Zij hebben minder met de<br />

inhoud en vorm van bijvoorbeeld Plinius, Caesar, Seneca. Pensumteksten van de<br />

laatste drie lijken bij docenten niet goed te vallen en ook niet bij veel leerlingen, zo<br />

zeggen docenten.<br />

Maar als leerlingen bij teksten van de huidige examenauteurs het gevoel hebben dat<br />

zij met de taal niet uit de voeten kunnen, is het de vraag of er toch niet voor een<br />

gemakkelijker pensum gekozen moet worden, dit om recht te doen aan hun<br />

capaciteiten en aan algemene toetscriteria. Hier speelt dan wel de vraag of het<br />

gymnasiumdiploma voor een brede groep leerlingen bereikbaar moet zijn of een<br />

strenger geselecteerde groep.<br />

Een probleem blijft dat er geen min of meer objectief criterium is welke auteurs<br />

'gemakkelijk te ver<strong>talen</strong>' zijn voor leerlingen en welke niet en dat niet onderzocht is<br />

waaraan dat nou precies ligt. Intuïtie en Fingerspitzengefühl geven de doorslag, maar<br />

dat voldoet niet altijd zoals uit de examenresultaten en vertaalopdrachten blijkt.<br />

De optie om een pensum van andere, gemakkelijkere auteurs samen te stellen valt<br />

eveneens onder de bevoegdheid van de CEVO en de VCKT. Het ligt voor de hand dat<br />

dit gebeurt als het veld daarover geraadpleegd is.<br />

⏐ 125

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!