27.07.2013 Views

Germansk Mytologi Og Verdensanskuelse - Burzum.com

Germansk Mytologi Og Verdensanskuelse - Burzum.com

Germansk Mytologi Og Verdensanskuelse - Burzum.com

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

© & ® Varg Vikernes © & ® 2000 Cymophane Publishing (ISBN: 91-973819-0-X)<br />

40<br />

Fensalir. Frigg spurte kvinnen hva æsene holdt på med. Hun svarte at de skjøt på Baldr uten at han<br />

tok skade av det. Ja, hverken våpen eller tre vil skade Baldr, for jeg har fått alt til å sverge på det.<br />

Har alle ting sverget på det? Spurte kvinnen. Der vokser et skudd østenfor Valhöll, som kalles<br />

misteltein; det var for lite, ungt og ufarlig til at jeg ville kreve ed av det. Kvinnen gikk så vekk.<br />

Loki hentet så mistelteinen og gikk til tings igjen. Der stod Höðr 207 ytterst i mannekretsen, for han<br />

var blind. Loki spurte; hvorfor skyter du ikke på Baldr som de andre. Fordi jeg er våpenløs svarte<br />

han, og jeg kan ikke se hvor han står. Gjør som de andre, sa Loki, og vis Baldr den ære de andre<br />

viser ham. Jeg skal vise deg hvor han står, og skyt så efter ham med denne. Han gav Höðr<br />

mistelteinen og en bue til å skyte den med. Han siktet efter Lokis tilvising og skjøt; pilen gikk rett<br />

gjennom Baldr, og han falt død om på bakken. Det var den største ulykkesgjerning som noensinne<br />

er øvet hos mennesker og guder.<br />

Da Baldr hadde falt stod alle æsene stumme en stund, og de rørte ikke en hånd. Alle næret<br />

forbitrelse mot drapsmannen, men hevne drapet kunne de ikke da tinget er et hellig fredssted. Da de<br />

forsøkte å si noe brast de ut i gråt; ingen klarte å fortelle noen andre om sin sorg. Óðinn følte aller<br />

mest denne ulykken, for han forstod best hvilket tap og savn æsene led ved Baldrs død.<br />

Da gudene endelig kom til deres samlig tok Frigg til orde og spurte efter en som var villig til å reise<br />

til Hel for å finne Baldr igjen og be om at han fikk komme hjem igjen. Han ville vinne all hennes<br />

kjærlighet og hyllest sa hun. Hermóðr den raske steg frem. Han tok Sleipnir og red av sted uten å<br />

nøle.<br />

Æsene tok så Baldrs lik og førte det til sjøen. De la ham i Hringhorni 208 som er det største skip som<br />

er til, Baldrs skip. De ville sette det ut på havet for å sende Baldr ut på hans bålferd, men det ville<br />

ikke rikke på seg. De sendte da bud på en jötunnkvinne, Hyrrokkin 209 . Hun kom ridende på en ulv<br />

med hoggormer til tømmer. Fire berserkere måtte til for å holde ulven, og de klarte det ikke før de<br />

kastet den i bakken. Hyrrokkin tok så skipet i dets forstavn og skjøv det ut i første tak, så ild stod ut<br />

fra rullene under skipet og alle land i verden ristet.<br />

Da Þórr så dette ble han sint og ville ha knust hausen på jötunnkvinnen om ikke de andre gudene<br />

hadde stoppet ham. Baldrs lik ble så båret ut på skipet, men da Nanna så dette brast hennes hjerte av<br />

sorg; hun ble båret ut på bålet til Baldr. Bålet ble så antent og vigd av Þórr med Mjöllnir. Foran<br />

hans føtter løp en dverg, Litr, som Þórr i sitt sinne sparket inn i flammene fra bålet så han brente<br />

opp. På bålet ble også Baldrs hest lagt med alt ridetøy, og Draupnir.<br />

Imens red Hermóðr i ni netter gjennom mørke og dype daler. Han så igenting før han kom til elven<br />

Gjöll som han krysset over Gjallarbroen; den er tekket med skinnende gull. Móðguðr som vokter<br />

denne broen spurte om hans navn og ætt, og sa at dagen før hadde fem fylkinger døde menn ridd<br />

over broen og de til sammen hadde ikke laget mer bråk enn det han lagde; og du har ikke<br />

dødningfarge, sa hun, så hvorfor rir du her på Helveien? Han svarte at han skulle til Hel for å<br />

oppsøke Baldr, og spurte samtidlig om hun ikke hadde sett noe til ham? Det hadde hun og han red<br />

videre til Helgrinden. Der steg han av Sleipner og spente gjorden fast, satte seg opp igjen og gav<br />

207 Av höðr, kamp, strid, blind heftighet, eller av hauðr, jord, land. Opprinnelig betydning er hatt, hette, som i<br />

angelsaksisk hætt og hôd, engelsk hat og hood, oldhøytysk huot og huoten, norrønt höttr, av germansk stamme hattu- og<br />

hadnu-. Den krigerske side kommer frem i angelsaksisk hêdan, bevogte og engelsk heed, ta hensyn til, av samme ord.<br />

Grunnbetydningen av hattu- og hadnu- er beskyttelse, dekke, her i form av et hodeplagg, som tydeligvis dekker for<br />

Höðs øyne, da han ikke kan se noe.<br />

208 Av hring, ring; horn, drikkehorn, hjørne, vinkel. Ringhorn er et drikkehorn med ring i den spisse enden eller et skip<br />

med stamme som et ringbøyd horn. Hringr betegner at en krets er sluttet, at ringen er fullført, en ny syklus er avsluttet.<br />

Horn henviser til at et hjørne er nådd og at verden tar en ny vending fra nu av.<br />

209 Av hyrr, ild; hrokkin, krøllet, skrukket, bukket. Likbålet og flammene som fortærer skipet og sender det ut på sin<br />

ferd inn i dødsriket.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!