02.09.2013 Views

Del 3 : Brittisk sagomytologi (kung Arthur) - fritenkaren.se

Del 3 : Brittisk sagomytologi (kung Arthur) - fritenkaren.se

Del 3 : Brittisk sagomytologi (kung Arthur) - fritenkaren.se

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ditt hov har gett mig dåliga erfarenheter. Din drottning har komprometterat sig och<br />

dragit med sig i skammen och vanäran många förträffliga riddare, och mest av alla<br />

och djupast i skändlighetsträsket mig själv, din mest trogne, lojale och älskande<br />

riddare, men det kan han icke finna sig i. Jag kan ej, konung <strong>Arthur</strong>, min älskade<br />

herre, fritt deltaga i din anryckande livstragedi. Konung, ursäkta att jag fritt<br />

framsäger sanningen, men den är alltid förfärlig, och ingen kan någonsin fly eller<br />

undvika den, eller ens lyckas sky eller smita ifrån den, som nog alltför många i<br />

ogudlig oevig fåfänga sorgligt försöker men därmed blott lyckas att göra den digrare.<br />

<strong>Arthur</strong>, jag vet att du vet det, och därför blott vågar jag säga det inför dig högt och<br />

inför dina närmaste, som även vet eller anar det. Konung, det vilar en tragisk<br />

förbannel<strong>se</strong> över dig. Den har ej drabbat dig ännu, och den kanske väntar med<br />

dråpslaget i ännu tolv eller tjugofem år, men den väntar och rycker allt närmare och<br />

blir allt tyngre och större och hotfullare och mer påtaglig för varje dag som<br />

försvinner i våra livs timglas ohyggliga oigentäppbara eviga läcka. Jag vet icke vad<br />

den förbannel<strong>se</strong>n alls kan bero på och varför den finns, men Merlin vet det säkert,<br />

och du, konung, vet det nog också, ty varje <strong>kung</strong> vet sin makts innersta hemlighet<br />

och tragedi, och han ensam vet om den."<br />

"O Lancelot, du talar sant, men Merlin vet ej om min förbannel<strong>se</strong>. Fortsätt. Vad<br />

tänker du göra?"<br />

"Jag vill tala färdigt först om din förbannel<strong>se</strong>. Du endast vet om dess hemlighet,<br />

och ingen annan har rätt att ta del av den om du ej själv önskar avslöja den. Din<br />

förbannel<strong>se</strong> har redan börjat att verka. Din son har försvunnit, din drottning är<br />

vanärad om icke officiellt så dock i mänskors eviga hjärtan, och med henne talrika<br />

riddare, däribland särskilt den tappre Sir Morholt, som nu dystert ruvar på hämnd<br />

och som icke av sin egen vilja nu blivit vår drottnings mest farliga och oförsonliga<br />

fiende. Men värre dagar skall komma. Den dagen skall komma, o <strong>Arthur</strong>, när du<br />

själv skall vända ditt svärd mot och dräpa den trognaste av dina riddare, den som är<br />

med dig hos mig här idag. Och den dagen skall komma när din egen son skall - nej,<br />

bort, onda syn! Jag vill ej vara kvar bland de levande när sådant utspelas!"<br />

"Lever min son då? Var finns han? O Tristan, mitt sorgbarn, var finns han?"<br />

"O konung, mitt värv i de främmande länder som jag skall försvinna i skall bli,<br />

som mitt sista tecken på trohet och lojalitet mot min över allt älskade dyrkade herre,<br />

att söka och finna din bortkomne son. Det är icke otroligt att de över haven djärvt<br />

vandrande långväga konstiga mystiska giriga djärva fenikierna tagit den arme och<br />

fört honom bort, ty de <strong>se</strong>glar precis vart som helst och de tar vad som helst, vem som<br />

helst och de gör vad som helst och försvinner så spårlöst på haven. O konung, jag<br />

lämnar ditt land, ty jag vill ej bli delaktig i ditt och Camelots öde. Jag vill ej bli<br />

medskyldig till alla dina och dinas totalt ofrivilliga men dock i framtiden utförda<br />

brott, som har börjat från intet men som dock skall sluta i världskatastrof. Men min<br />

trohet skall dock vara evig, och såsom bevis skall jag söka och finna Sir Tristan, din<br />

son."<br />

"Hör ej på honom," sade den ömma Elaine till de tre. "Han har feber och yrar och<br />

talar i gåtor som helt saknar grund. Han blott svamlar, förryckt och förvirrad av<br />

febriga ru<strong>se</strong>t."<br />

Då sade den sjuke: "Så talar en kvinna. Var man vet, att sinnet är klarast när det<br />

är som allra mest utsatt och prövat och upprört och anstormat."<br />

Drottningen sade: "Du flyr ur ditt land från din konung och alla de dina av<br />

fruktan för kvinnan, för mig, och för drottningens ränker och nycker."<br />

"Ej så mycket av logisk fruktan för sådant som av ännu mer logisk fruktan för<br />

dess kon<strong>se</strong>kven<strong>se</strong>r."<br />

Nu talade konungen: "Lancelot, lämnar du oss så går England i bitar. Du krossar<br />

dess hjärta, och landet och hovet och allting förgås om du sviker ditt land. Du är<br />

47

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!