02.09.2013 Views

Del 3 : Brittisk sagomytologi (kung Arthur) - fritenkaren.se

Del 3 : Brittisk sagomytologi (kung Arthur) - fritenkaren.se

Del 3 : Brittisk sagomytologi (kung Arthur) - fritenkaren.se

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

sjuksköterskans, att med helande örter och oskadliga mediciner ge hjälp åt<br />

nödlidande, sjuka och skadade.<br />

När min ohyggliga moder, som dräpt flere män än den digraste mördare, och när<br />

min broder fick reda på vad jag egentligen i största hemlighet sysslade med, drev de<br />

ut mig från hemmet med hat och med smälek. Om jag hade stannat så hade de<br />

mördat mig. Ut på de vilda förfärliga hedarna flydde jag, tretton år gammal, och<br />

levde som tiggerska under de ändlösa armodsår som <strong>se</strong>dan följde. En vandrande<br />

tiggerska, fredlös och hemlös, som blott kunde en enda sak: lindra kroppsliga<br />

lidanden och råda bot på dem. Frivilligt och för den ringaste penning utförde jag<br />

helerskans arbete i alla länder i England, i Skottland, i Wales och i Irland; och Irland,<br />

där vidderna var som mest öppna och fria, där trivdes jag bäst, och det landet<br />

omfattade jag mest av alla med min nationalkärlek. Där, var det eviga fula och gråa<br />

livgivande regnet mest odrägliggjorde den mänskliga tillvaron, där, var den pinande<br />

vinden var som allra råast och kallast och hårdast och envisast, där, var det fattiga<br />

landskapet var som mest ödsligt och människofattigt och kargt, där var jag mest som<br />

hemma och som allra friast, ty ingenting är för det djuriska människosläktets mest<br />

hunsade barn så befriande, härligt och njutbart som fullständig ensamhet, där man<br />

allenast kan umgås intimt med sin skapare i hans grundläggande och koncentrerade<br />

ensidigaste konstruktivitet. Där fann jag icke heller omänskliga fiender som grymt<br />

förföljde mig för att jag gjorde vad gott var. Där tycktes jag om utav alla, där fann jag<br />

blott vänner som älskade mig, även om de var fattiga, smutsiga, ytterst eländiga och<br />

alltid svältande.<br />

Där på den gröna ön fann mig en dag riddar Morholt. En avskyvärd drake drog<br />

fram genom landet och skövlade byar och gårdar, men Morholt tog upp hårda<br />

kampen mot draken och lyckades dräpa den, nästan till pri<strong>se</strong>t av sitt eget liv. Men jag<br />

vårdade honom och räddade honom till livet, och därefter ville han aldrig mer<br />

släppa mig. Jag blev hans fånge för livet och fick aldrig lämna hans sida. När<br />

konungen <strong>Arthur</strong> var död gjorde han sig till herre i konungens rike och började<br />

tyranni<strong>se</strong>ra vår värld. Men mot mig var han alltid så mild och så god och så vänlig<br />

som mot ingen annan. Han pennali<strong>se</strong>rade samtliga mänskor och trampade dem<br />

under hälen med hänsynslöst självsvåld, men mig var han aldrig det ringaste ond på.<br />

Han var ett stort styggt gammalt troll, men han aktade noga sin lilla prin<strong>se</strong>ssa och<br />

rörde ej någonsin vid henne. Han respekterade henne, och om han ej fattat beslutet<br />

att gifta sig med henne hade det ej slutat illa för honom. Hans maktambitioner och<br />

hans dumma giftermålsplaner fick honom att falla, och du var Guds vapen i<br />

fällandet av övermodige bjäs<strong>se</strong>n. Men jag tyckte synd om den grove brutale<br />

träskallige narren när han låg i gru<strong>se</strong>t med min egen broder som överman. Genast, o<br />

Tristan, när mina små ögon fick syn på dig, insåg jag att du var den man i livet som<br />

skulle stå mig allra närmast och komma mig närmast. Jag skall aldrig ge dig min<br />

kärlek, ty någon där ovan förbjuder det, men all den kärlek som konungen Markus<br />

skall få av mig är ingenting mot den eviga tillgivenhet som jag hy<strong>se</strong>r för dig. Aldrig<br />

någonsin förr har jag haft en lojal och fullt pålitlig vän som jag kunnat förtro mig åt<br />

och saligt dela mig själv med. Du, Tristan, är den allra förste som någonsin skådat<br />

min själ och som kommit mig nära, och aldrig i livet lär det väl bli någon som helst<br />

annan människa. Goda Brangwayne är mig trogen, men hon är ej på samma plan<br />

som jag själv, och hon känner mig inte. Men du, riddar Tristan, står på samma plan,<br />

och det lär icke finnas en annan i världen som gör det."<br />

"Men säg mig, Isolde, vem är ädle Lejonslott, som du nyss nämnde som kanske<br />

din fader. Vad hette han?"<br />

"Lancelot. Han var <strong>kung</strong> <strong>Arthur</strong>s mest prisade riddare och hans mest älskade<br />

vän. Endast han och Sir Morholt var ännu vid liv av <strong>kung</strong> <strong>Arthur</strong>s odödliga riddare<br />

när digra slaget vid min morfars faders, den helige Albans, kapell hade blivit <strong>kung</strong><br />

<strong>Arthur</strong>s och alla hans än återstående riddares bane. Han reste till främmande länder<br />

84

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!