02.09.2013 Views

Del 3 : Brittisk sagomytologi (kung Arthur) - fritenkaren.se

Del 3 : Brittisk sagomytologi (kung Arthur) - fritenkaren.se

Del 3 : Brittisk sagomytologi (kung Arthur) - fritenkaren.se

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

"Dumme Sir Tristan, om det är ditt allvar så återvänd hem och glöm bort den<br />

som vårdade dig och försökte att hjälpa dig. Om du ej önskar ha reda på vem du<br />

själv är, så glöm bort även mig och att jag alls i onödan räddade ditt värdelösa och<br />

futtiga liv. Res tillbaka till Norge och glöm detta land. Jag vill aldrig mer <strong>se</strong> dig." Och<br />

fagra Isolde gick ut. Tristan ropade: "Stanna, min syster! Kom åter!" Men hon kom ej<br />

åter. En annan begynte att vårda den långsamt men stadigt tillfrisknande Tristan, och<br />

han fick ej någonsin mer <strong>se</strong> den ljuvliga jungfru Isolde. Och när han var frisk fanns<br />

det ingenting annat att göra för honom än fara tillbaka till Norge tillsammans med<br />

Herbert och sina kamrater.<br />

Vid hemkomsten tog gode Markus och alla hans gamla kamrater emot honom<br />

såsom en hjälte. Han hyllades, prisades och gratulerades, och till hans ära blev firade<br />

dussintals fester. Och vid en av dessa bröt Tristan sin ärade och respekterade tystnad<br />

och sade till älskade konungen: "Konung, du <strong>se</strong>r så bekymrad och åldrad och<br />

glädjelös ut. Ditt liv rinner åt fanders och bortslösas till ingen nytta. O fader, jag vill<br />

icke ärva ditt rike. Vad bryr sig väl Tristan om ära och heder och makt, prakt och<br />

världslighet? Jag vill ej alls bliva konung. Din tron kan ej någonsin tillhöra mig, ty<br />

det är icke rätt att du giver din <strong>kung</strong>liga tron åt ett namnlöst föräldralöst hittebarn.<br />

Konung, förgyll dina dagar och skaffa dig glädje och sällskap!"<br />

"Vad är det, min son, du försöker att säga mig?"<br />

"Gift dig, <strong>kung</strong> Markus! Det finns tiotu<strong>se</strong>ntals ogifta dygdiga välborna jungfrur i<br />

världen som gärna ej blott skulle gifta sig med dig men älska dig även, ty du är i din<br />

bästa starkaste ålder. Du är icke <strong>se</strong>xtio ännu, och du <strong>se</strong>r ut som fyrtio. Ack, konung!<br />

Förunna dig lyckan att älska en hustru och ha ett gott och aldrig svikande sällskap<br />

för resten av livet. Tänk på din familj och din <strong>kung</strong>liga ätt! Den får ej slockna ut.<br />

Aldrig någonsin får det i ärbara länder så tillgå att en anrik uråldrig traditionell<br />

monarki slocknar ut. Hela ra<strong>se</strong>r och folk får dö ut, men ej någonsin <strong>kung</strong>afamiljen.<br />

Och strunta i gamla och gudlösa onda förbannel<strong>se</strong>n, den gamla vidskepel<strong>se</strong>profetian.<br />

En konung får aldrig ta någonting ont på fullt allvar. För honom är allt endast gott,<br />

och allt ont bör för honom blott an<strong>se</strong>s som vardagsluft utan historisk betydel<strong>se</strong>.<br />

Älska, o konung, och giv världen ärbara söner som du, ty den står alltid i oerhört<br />

starkt behov av så ädla, förnäma och <strong>kung</strong>liga söner som möjligt."<br />

"Min son, du kan då övertala en klippa att störta sig själv ut i havet. Men vem<br />

skall jag gifta mig med? Har du ut<strong>se</strong>tt nå'n särskild?"<br />

"Det har jag."<br />

"Jag kunde just tänka mig det."<br />

"Om jag ej kände mig mer som broder för henne än såsom en man skulle jag själv<br />

förutan betänklighet fria till henne. Men, som jag just sade, jag känner mig mera som<br />

bror, och hon är mer som syster för mig än som kvinna. Jag kunde omöjligen själv<br />

handla mot henne såsom mot kärestor. Någonting som jag ej vet vad det är står<br />

emellan oss, och mycket hellre än att ingå giftermål med henne tog jag mitt liv. Men<br />

om du, käre konung, befriade henne från oskuldens otrygga tillstånd och tog henne<br />

till äkta maka, så skulle ej endast du själv bli vår världs mest lycksaliga mänska, men<br />

jag även skulle bli salig för resten av livet att få vara nära den heliga jungfrun som<br />

jag blott kan kalla min syster. Om jag toge hit henne skulle vi båda bli ofelbart<br />

lyckliga för hela resten av livet: du över att ha henne såsom din maka och jag över att<br />

aldrig mera behöva bli skild från min syster."<br />

"Det måste i sanning emellan er vara ett säreget sällsamt förhållande, om som du<br />

säger hon är som en syster för dig."<br />

"Ja, en syster är allt vad hon är för mig, och varken mer eller mindre. Men,<br />

konung, för dig skulle hon bli den mest idealiska hustru, ty ädlare jungfru finns<br />

knappast på jorden."<br />

79

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!