02.09.2013 Views

Del 3 : Brittisk sagomytologi (kung Arthur) - fritenkaren.se

Del 3 : Brittisk sagomytologi (kung Arthur) - fritenkaren.se

Del 3 : Brittisk sagomytologi (kung Arthur) - fritenkaren.se

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Arthur</strong> kom rasande ner från ett gräl med sin bortskämda drottning, och det stod<br />

som gnistor och rök om hans rasande vrede. Han kom ner i väldiga salen där det<br />

legendariska heliga bordet, som gamle Merlin hade snickrat, och som var så runt<br />

som den självaste solen, som alla hans ädlaste riddare brukade sitta omkring, stod,<br />

självlysande av majestät. Och den grånande men icke åldrade konungen stannade till<br />

inför bordet och greps av en uppenbar våldsam bedrövel<strong>se</strong>. Två klara tårar kom<br />

tillrande ner från hans vänstra mer känsliga öga, och med ett förfärligt och gripande<br />

sorgeskri angrep han bordet med sitt dragna svärd, och med ett enda hugg högg han<br />

bordet i tu. Och den sorgtyngde konungen yttrade lågt: "Aldrig kan den olyckliga<br />

skadan nu bli reparerad, ty själva har mina högst älskade vänner och riddare splittrat<br />

sitt hem och sin härd och sitt <strong>kung</strong>liga hov i två nu oförenliga delar, och konungens<br />

hjärta har de därmed kluvit i tu." Men han anade icke att all landets splittring och<br />

olycka och alla sorger och förräderier blott hade som grund riddar Mordred allena."<br />

Så talade jungfru Brangwayne. Så löd hennes berättel<strong>se</strong>. Hon hade själv <strong>se</strong>tt den<br />

av Mordreds olyckor slagne hårt prövade konungen och hört hans ord och ryckt till<br />

när han klöv sina riddares heliga bord i två halvor med ett enda hugg. Allt var sant.<br />

Ingen var mera fjärran från lögnen än goda betrodda Brangwayne. Aldrig kunde hon<br />

säga vad som ej var sant.<br />

"Sannerligen, det måste ha varit ett skarpt svärd han klöv runda bordet med,"<br />

sade den av stunden njutande Tristan.<br />

"Ett skarpare svärd smiddes aldrig i kända och okända tider. Det smiddes åt<br />

konungens farfader Hamlet, men <strong>Arthur</strong> var den förste konung som använde det.<br />

Det var gamle Merlins gamle far, smeden gudsmannen Alban, som genom sin<br />

kunskap i högre naturkrafter smidde det mer än unika och kostbara svärdet åt<br />

Hamlet, som mördades innan han fick det; och sonen <strong>kung</strong> Harald fick heller ej<br />

någonsin <strong>se</strong> fagra svärdet, ty han även mördades," sade Brangwayne.<br />

"Det tycks vara en olycklig ätt, konung <strong>Arthur</strong>s familj."<br />

"Den är världens minst lyckliga mest otursdrabbade mest olycksaliga ätt, men<br />

just därför har den även varit den allra mest mäktiga i hela världen. Dess olyckor har<br />

endast stärkt den. Och så sade gudsmannen Oliver, att medan olyckor än flitigt<br />

drabbade ätten så skulle den aldrig i evighet utslockna. Olyckorna är dess styrka.<br />

När dess tragedier och olyckor upphör skall konungsfamiljen och ätten dö ut, men ej<br />

förr."<br />

"Jag är glad, dock, och jag finner det vara tur att jag ej är en medlem av ätten."<br />

"Det är du, och det vare sig du det vill eller inte. Ty alla vi människor är utav<br />

samma i evighet olycksförföljda och tragiska röda olyckliga kärleksblod. Alla är vi<br />

samma ätt, samma tragiska evigt nödlidande stackars familj, ty varenda en<br />

människosjäl har som stamfar vår vän gubben Noak, som ensam av hela sitt släkte<br />

och hela sin ras hade gudfruktighet, ork och kärlek till livet tillräckligt för att kunna<br />

uthärda och överleva den digra förskräckliga världsöversvämningen, som Gud<br />

utrotade mänskorna med för minst tre tu<strong>se</strong>n år <strong>se</strong>dan. Noak allena med hustru och<br />

barn och en del vilda, tama och räddade djur överlevde den världskatastrofen, som<br />

avslutade och inledde historien, ty Noak allenast var trogen och älskade godheten,<br />

idealismen och livet med samtliga levande vä<strong>se</strong>n, i motsats till människosläktet, vars<br />

medlemmar blott tänkte på sina nöjen, sig själva och den egoistiska lusten. Men<br />

genom sin flit och sin idealism och sin skicklighet som konstruktör av osänkbara<br />

båtar, så klarade sig gamle Noak helt ensam i stormen, och därför är nu hela<br />

människosläktet en enda familj, alla är vi av samma olyckliga blod, alla har vi som<br />

arvslott de tragiska förfädrens olyckor och tragedier och digra ohyggliga öden. Vi<br />

slipper ej från dem, ty mänskan är såpass gudomlig att hon aldrig glömmer i evighet<br />

vad hon har upplevat," sade den trogna och kloka Brangwayne.<br />

Och den gyllene värmande brandröda solen gick ner över havet, vars lugna och<br />

taktfasta trygga varmt rullande vågor av kvällssolens döende mästarhand målades<br />

86

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!