Del 3 : Brittisk sagomytologi (kung Arthur) - fritenkaren.se
Del 3 : Brittisk sagomytologi (kung Arthur) - fritenkaren.se
Del 3 : Brittisk sagomytologi (kung Arthur) - fritenkaren.se
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
"Och vem är det?"<br />
Utan ord lyfte främlingen sin klåparaktiga lans, och han pekade med den på<br />
härskarens vapen. Då utbrast Sir Morholt förbluffad: "Högmodige främling, har du<br />
blivit galen? Vet du ej vem du har att göra med? Vet du ej att riddar Morholt ej<br />
strider med någon om icke på liv eller död? Skandalö<strong>se</strong> och bortskämde pojkvalp!<br />
Det är bäst att du re<strong>se</strong>r hem innan du gör mig ilsken på allvar. Så säg oss åtminstone<br />
då vad du heter!"<br />
"Mitt namn är prins Tristan."<br />
Då bleknade Morholt och svalde. "Är du riddar Tristan? Ej Tristan från<br />
England?"<br />
"Vad dillar du om? Varför bleknar du? Jag är prins Tristan av Norge. Vad är det<br />
med dig, din parodiske gubbtjyv?"<br />
"Nej, ingenting. Jag ställer upp i ett envig med dig, och må den som har stått<br />
salig konungen närmast ock hembära <strong>se</strong>gern."<br />
En misstanke hade dykt upp i Sir Morholts fördunklade sinne att denne prins<br />
Tristan var konungens son. Men den misstanken hade förflyktigats när icke Tristan<br />
tyckts fatta vad Morholt med skräckängslan menat med sin mycket känsliga fråga.<br />
Och hela publiken var säker på att endast Morholt var möjlig som vinnare, ty<br />
han var ju ende mannen i livet som känt konung <strong>Arthur</strong>, förutom Sir Lancelot, som<br />
ingen visste det minsta om vad som var blivet hans öde. Men många beklagade ömt i<br />
publiken att en sådan skön och käck pojke nu skulle bli offrad för den grymme bu<strong>se</strong>n<br />
Sir Morholts barbariska blodtörst.<br />
Nu steg store Morholt till häst. Bland publiken vid hövdingen Morholts högt<br />
uppsatta säte satt en liten vit fager ljuvlig prin<strong>se</strong>ssa, som spänt följde med vad som<br />
skedde. Hon var allmänt känd som Sir Morholts strängt skyddade blivande fru. Men<br />
Sir Morholt var gammal och tung medan jungfrun var fager och ung.<br />
Och den unge prins Tristan fick syn på den bländande jungfrun där hon stilla<br />
satt vid sin härskares högsäte, och för ett ögonblick blev han förstummad av något<br />
som var mellan honom och henne. Han tappade bort sig ett ögonblick medan helt<br />
nya och sällsamma främmande känslor slog runt i hans nordiska stelfrusna ödsliga<br />
hjärta. Men hjälten betänkte sig snabbt, och han sade till sitt eget plötsligt upproriska<br />
hjärta: "Nej, bort, falska villa! Förhärda dig, hjärta, mot fruntimmers vekhet och<br />
fallgropar som kallas ömhet och kärlek! En världs öde står nu på spel, och jag får ej<br />
förlora en värld för en dams ögas skull." Likväl sökte hans öga av intuition och ren<br />
instinkt upp flickan igen, men den ljusas var då sänkt mot marken och mötte ej åter<br />
den djärve utmanarens. Tristan, mot sin egen vilja, beklagade detta i hjärtat.<br />
Så tänkte Sir Morholt: "En dåre som i gränslöst vanvett dumt dristar sig att<br />
vettlöst utmana själve Sir Morholt ska vi väl i hast lyckas oskadliggöra och smärtfritt<br />
befria oss från hans besvärliga och obekväma beteende. Men att han kallar sig<br />
Tristan! Kan han vara salige konungens son? Och kan han, om han är det, själv vara<br />
blått okunnig om det? Ja, om så är fallet, så icke skall han informeras av mig! Om han<br />
är <strong>kung</strong>lig och ej vet om det, så icke skall jag hjälpa honom till kunskap därom!" Och<br />
han stormade an emot Tristan.<br />
De två skarpa riddarna möttes med öronbedövande dunder och brak, och de<br />
lansar de använde splittrades bägge till stickor och flisor, och ingen föll av. De fick<br />
två nya lansar och möttes igen, och på nytt blev det brasved av utsökta vapnen. En<br />
tredje gång möttes de med nya lansar, och nu red de mot varann med ännu större<br />
och vildare vrede och fart än de hittills begagnat, och nu blev förfärliga<br />
chockkollisionen så hård, att ej lansarna endast men hästarna även tog skada, ty<br />
lansarna splittrades till oigenkännlighet, och till allas ohyggliga fasa och veklagan<br />
bröt bägge hästarna ryggarna. De dög ej mera till liv såsom vanliga djur men var<br />
tvungna att slaktas.<br />
74