Том 69 Ðнига 1. Ðев ТолÑÑой.
Том 69 Ðнига 1. Ðев ТолÑÑой.
Том 69 Ðнига 1. Ðев ТолÑÑой.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Р А Н Н Я Я Р Е Д А К Ц И Я 287<br />
были чудные брелоки. Запонки рубашки были тоже редкости bijouterie<br />
94*. Борода была Наполеона III и мышиные хвостики напомажены и<br />
торчали так, как только могли это произвести в Париже 95*. На жене было<br />
домашнее платье шелковой кисеи с большими пестрыми букетами. На голове<br />
большие золотые какие-то особенные шпильки в густых русых, хоть<br />
и не вполне своих, но прекрасных волосах. На руках было слишком много<br />
браслетов и колец; но все они были прекрасны.<br />
Самовар был серебряный, сервиз тонкий; лакей, красивый, с пробором<br />
на затылке, в белом жилете и черном фраке. Мебель гнутая и загнутая,<br />
обои большими цветами. Левретка, необычайная, тонкая, которую<br />
звали необычайно трудным английским именем, плохо выговариваемым<br />
обоими, не знавшими по-английски, лежала в углу. Фортепьяно incruste<br />
96* стояло закрытое между цветами. Книг не было.<br />
От всего веяло новизной, роскошью и редкостностью. Все было 97* очень<br />
хорошо, но на всем был тот особенный отпечаток излишка богатства и отсутствия<br />
умственных интересов, который можно выразить так: некуда<br />
деньги девать. А надо, чтоб и другие жили. Vivre et laissez vivre 98*.<br />
Русский " * рысистый охотник, тот, который избирается судьей,<br />
который ездит в соболях, который бросает букеты, берет на содержание<br />
самую дорогую и т. д. — может быть, такие люди и неприятны бывают;<br />
но дело в том, что люди 100*, про которых я рассказываю, так очевидно<br />
были счастливы, добры от счастья, что сердце радовалось, глядя на них,<br />
несмотря на то, что у мужа была французская бородка с хвостиками, а у<br />
жены так много ненужных и некрасивых брильянтов.<br />
Приезжий был человек лет 40, высокий, толстый, плешивый, с большими<br />
усами и бакенбардами. Он должен был быть очень красив. Теперь<br />
он опустился видимо физически и морально и денежно.<br />
На нем было столько долгов (тысяч 120), что он должен был служить,<br />
чтобы его не посадили в яму. Он теперь ехал в губернский город начальником<br />
коннозаводства. Ему выхлопотали это его важные родные. Он был<br />
одет в военную шинель-пальто мундира коннозаводства. Военный пальто<br />
был все-таки такой, какого бы никто себе не сделал, кроме богача,<br />
белье тоже. Часы были тоже английские. Сапоги на каких-то чудных,<br />
в палец толщины подошвах, очень, может, удобных для ходьбы по<br />
лондонской мостовой, но не для устеленных листьями дорог русской<br />
деревни. Но уж, видно, так надо было.<br />
Никита 101 * Серпуховской промотал в жизни состояние в два мильона<br />
серебром и остался еще должен 120 тысяч. От такого куска всегда остается<br />
размах жизни, дающий кредит и возможность почти роскошно прожить<br />
еще лет десять. Лет десять уж проходили, и размах кончался, и Никите<br />
становилось грустно жить. Он начинал уже попивать, т. е. хмелеть от<br />
вина, чего прежде с ним не бывало. Пить же собственно он никогда не<br />
начинал и не кончал. Более же всего было заметно его падение в беспокойстве<br />
взглядов (глаза его начинали бегать) и 102* нетвердости интонаций<br />
и движений. Это беспокойство поражало тем, что оно очевидно недавно<br />
пришло к нему, потому что видно было, что он долго привык всю<br />
жизнь никого и ничего не бояться и что теперь, недавно только, он дошел<br />
94* ювелирных изделий (франц.).<br />
95* Н а полях: Один материализм — тщеславие, рады показать Серпуховскому.<br />
Она не беременна.<br />
96* с инкрустацией (франц.).<br />
97* Д алее было: изящно<br />
98* Жить и давать жить другим (франц.).<br />
" * П ервоначально: Московский<br />
ioo* П ервоначально: эти<br />
ш * Д алее начато: Охот<br />
юг* П ервоначально: заиски