23.09.2013 Views

Jaarboek Thomas Instituut 1997 - Thomas Instituut te Utrecht

Jaarboek Thomas Instituut 1997 - Thomas Instituut te Utrecht

Jaarboek Thomas Instituut 1997 - Thomas Instituut te Utrecht

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

60 F.J.A. DE GRIJS<br />

mij niet aan. Ik moet nog opstijgen naar de Vader. Ga liever naar mijn<br />

broeders en zeg hun: 'Ik stijg op naar mijn Vader die ook jullie Vader<br />

is, naar mijn God die ook jullie God is'" (20.17).12 Het aanraken is<br />

ech<strong>te</strong>r al gebeurd, zo weet <strong>Thomas</strong> uit Mt. 28.9: ze grepen Jezus bij<br />

zijn voe<strong>te</strong>n. <strong>Thomas</strong> realiseert zich dat Jezus' woorden voor meerdere<br />

uitleg vatbaar zijn." Hij somt er een aantal op, die ech<strong>te</strong>r hierin met<br />

elkaar overeenkomen dat Maria Magdalena veronders<strong>te</strong>ld wordt nog <strong>te</strong><br />

moe<strong>te</strong>n groeien in haar geloof. De opgestane Heer ontmoe<strong>te</strong>n be<strong>te</strong>kent<br />

je ontdoen van al <strong>te</strong> simpele voors<strong>te</strong>llingen, als zou de dode b.v.<br />

<strong>te</strong>ruggekeerd zijn in hetzelfde leven". 'In jouw hart' moet ik nog<br />

opstijgen naar- de Vader. Je moet leren begrijpen dat de Vader en ik<br />

één zijn. Houd niet vast aan je al <strong>te</strong> aardse voors<strong>te</strong>lling van mij, als<br />

lou<strong>te</strong>r heilige man of leermees<strong>te</strong>r. En <strong>Thomas</strong> ci<strong>te</strong>ert dan ook die<br />

moeilijke woorden van Paulus: "en als wij Christus al naar het vlees<br />

hebben gekend, nu kennen wij Hem zo niet meer" (2 Cor. 5,16).<br />

Hieruit spreekt geen desin<strong>te</strong>resse in de aardse Jezus, zoals Den Heyer<br />

ons wil doen geloven", maar het besef dat de kennis van het geloof<br />

in Jezus niet uitkomt met de gebruikelijke tijdsvoors<strong>te</strong>lling, de<br />

gebruikelijke taal, en de gebruikelijke voors<strong>te</strong>llingen van taferelen uit<br />

Jezus' aardse leven. 'Raak mij niet aan', 'Houd mij niet vast'; de<br />

gelovige, in zijn omgang met de verrezen Heer, leeft van de zekerheid<br />

de Christus niet vast <strong>te</strong> kunnen houden.<br />

12 Cf. Dick Stap, "Raak mij niet aan. Pleidooi voor een negatieve<br />

christologie", Jan Rietveld e.a., Essays over Jezus. Gedach<strong>te</strong>n aan het eind<br />

van de twintigs<strong>te</strong> eeuw, Kampen: Kok 1996, pp. 27-47, p. 34.<br />

13 Reportatio Super Evangelium Johannis, c. XX, I. 3.<br />

14 Daarom is het denkelijk be<strong>te</strong>r <strong>te</strong> vertalen: 'Houd mij niet vast'. Cf.<br />

Raymond E. Brown, The Gospel according to John. Introduction, translation<br />

and no<strong>te</strong>s, Vol. II, London 1984 (reprint), pp. 1008-1017.<br />

15 C.L den Heyer, Verzoening. Bijbelse notities bij een omstreden<br />

thema, Kampen: Kok 71998, pp. 53, 82.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!