12.01.2015 Views

Mahākhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts

Mahākhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts

Mahākhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

tejasā tejaṁ pariyādayissati,<br />

psychic power with (his own) power,<br />

<strong>The</strong> <strong>Great</strong> <strong>Chapter</strong> - 112<br />

na tveva ca kho Arahā yathā ahan.”-ti<br />

but he is surely not a Worthy One like I am.”<br />

22. Paṭhamaṁ Pāṭihāriyaṁ<br />

22: <strong>The</strong> First Miracle 174<br />

(<strong>The</strong> Dragon-King - Verse)<br />

Nerañjarāya Bhagavā Uruvelakassapaṁ jaṭilam-avoca:<br />

Near the (river) Nerañjarā the Gracious One said this to Uruvelakassapa:<br />

“Sace te Kassapa agaru viharemu ajjuṇhŏ aggisaraṇamhī.” ti<br />

“If it is not troublesome to you, Kassapa, we would live for this moonlight night<br />

in the fire shelter.”<br />

“Na kho me Mahāsamaṇa garu phāsukāmo ca taṁ nivāremi,<br />

“It is not troublesome to me, <strong>Great</strong> Ascetic, but seeking your comfort I (would)<br />

prevent you,<br />

Caṇḍettha Nāgarājā iddhimā āsīviso ghoraviso so taṁ mā viheṭhesī” ti<br />

(For) there is a fierce, venomous, poisonous, Dragon-King here, having psychic<br />

power - he should not (be allowed to) harass you!”<br />

“Appeva maṁ na viheṭheyya iṅgha tvaṁ Kassapa anujānāhi agyāgāran”.-ti<br />

“It is all right, he will not harass me, come now, Kassapa, allow me the sacrificial<br />

firehouse.”<br />

“Dinnan”-ti naṁ viditvā abhīto pāvisi bhayam-atīto.<br />

Having understood that “(permission is) given”, not daunted he entered, unafraid.<br />

Disvā isiṁ paviṭṭhaṁ Ahināgo dummano padhūpāsi.<br />

Having seen the Seer enter, the Snake-Dragon, depressed, belched out smoke.<br />

Sumanamanaso adhimano Manussanāgo pi tattha padhūpāsi.<br />

With intent and gladdened mind the Human-Dragon also belched out smoke right<br />

there.<br />

Makkhañ-ca asahamāno Ahināgo pāvako va pajjali.<br />

Unbearably angry, the Snake-Dragon blazed forth like fire.<br />

174 This is the same story told again, but in verse. Comm: Nerañjarāyaṁ Bhagavā ti-ādikā<br />

gāthāyo pacchā pakkhittā; near the (river) Nerañjarā the Gracious One, etc. (these) verses<br />

were placed here later.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!