12.01.2015 Views

Mahākhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts

Mahākhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts

Mahākhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>The</strong> <strong>Great</strong> <strong>Chapter</strong> - 178<br />

Gambhīre ñāṇavisayĕ anuttare upadhisaṅkhayĕ vimutte<br />

After (they had) attained deep knowledge in the realm of unsurpassed liberation<br />

with the destruction of attachments 216<br />

Anuppatte Veḷuvanaṁ atha nĕ Satthā byākāsi:<br />

<strong>The</strong> Teacher then spoke about them in the Bamboo Wood, (saying):<br />

“Ete dve sahāyā āyanti, Kolitŏ Upatisso ca,<br />

“<strong>The</strong>se two companions who are coming, Kolita and Upatissa<br />

Etaṁ mĕ Sāvakayugaṁ bhavissati Aggaṁ bhaddayugan.” ti<br />

Will be my pair of Chief Disciples, an auspicious pair.”<br />

Atha kho Sāriputta-Moggallānā yena Bhagavā tenupasaṅkamiṁsu,<br />

<strong>The</strong>n Sāriputta and Moggallāna approached the Gracious One,<br />

upasaṅkamitvā Bhagavato pādesu sirasā nipatitvā,<br />

and after approaching and falling with their heads at the feet of the Gracious One,<br />

Bhagavantaṁ etad-avocuṁ:<br />

they said this to the Gracious One:<br />

“Labheyyāma mayaṁ Bhante Bhagavato santike pabbajjaṁ,<br />

“May we receive the going-forth, venerable Sir, in the presence of the Gracious One,<br />

labheyyāma upasampadan.”-ti<br />

may we receive the full ordination.”<br />

“Etha bhikkhavo” ti Bhagavā avoca “svākkhāto Dhammo,<br />

“Come, monks,” said the Gracious One, “the Dhamma has been well-proclaimed,<br />

caratha brahmacariyaṁ sammā dukkhassa antakiriyāyā.” ti<br />

live the spiritual life for the complete ending of suffering.” 217<br />

Sā va tesaṁ āyasmantānaṁ upasampadā ahosi.<br />

That was these venerable ones’ full ordination. 218<br />

216 This phrase is a locative absolutive, not as extraordinary as Rhys-Davids makes out.<br />

217 Comm: Mahāmoggallānatthero sattahi divasehi Arahatte patiṭṭhito, Sāriputtatthero<br />

aḍḍhamāsena; the Elder Mahāmoggallāna was established in Worthiness within seven days,<br />

the Elder Sāriputta within half a month.<br />

218 <strong>The</strong> commentary explains that at the time of the Buddha Anomadassī there were two<br />

ascetics named Sarada and Sirīvaḍḍha who, seeing that Buddha’s Chief Disciples, aspired to<br />

be Chief Disciples themselves, and later were reborn and became Sāriputta and<br />

Mahāmoggallāna respectively.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!