MahÄkhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts
MahÄkhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts
MahÄkhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
III. <strong>The</strong> Miracles at Uruvelā - 153<br />
sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā, tasmiṁ pi nibbindati.<br />
whether pleasant, unpleasant, or neither-unpleasant-nor-pleasant, he also grows weary<br />
of that.<br />
Kāyasmiṁ pi nibbindati, phoṭṭhabbesu pi nibbindati,<br />
He grows weary of the body, grows weary of tangibles,<br />
kāyaviññāṇe pi nibbindati, kāyasamphasse pi nibbindati,<br />
grows weary of body-consciousness, grows weary of body-contact,<br />
yam-pidaṁ kāyasamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ,<br />
and whatever feeling that arises dependent on body-contact,<br />
sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā, tasmiṁ pi nibbindati.<br />
whether pleasant, unpleasant, or neither-unpleasant-nor-pleasant, he also grows weary<br />
of that.<br />
Manasmiṁ pi nibbindati, dhammesu pi nibbindati,<br />
He grows weary of the mind, grows weary of thoughts,<br />
manoviññāṇe pi nibbindati, manosamphasse pi nibbindati,<br />
grows weary of mind-consciousness, grows weary of mind-contact,<br />
yam-pidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ,<br />
and whatever feeling that arises dependent on mind-contact,<br />
sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā, tasmiṁ pi nibbindati,<br />
whether pleasant, unpleasant, or neither-unpleasant-nor-pleasant, he also grows weary<br />
of that,<br />
nibbindaṁ virajjati, virāgā vimuccati,<br />
through weariness he becomes dispassionate, through dispassion he is liberated,<br />
vimuttasmiṁ vimuttam-iti ñāṇaṁ hoti:<br />
in liberation, there is the knowledge that such is liberation:<br />
‘Khīṇā jāti<br />
‘Destroyed is (re)birth<br />
vusitaṁ brahmacariyaṁ<br />
accomplished is the spiritual life<br />
kataṁ karaṇīyaṁ<br />
done is what ought to be done<br />
nāparaṁ itthattāyā ti pajānātī’ ti.<br />
there is no more of this mundane state - this he knows.’