MahÄkhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts
MahÄkhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts
MahÄkhandhako The Great Chapter - Ancient Buddhist Texts
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
I. <strong>The</strong> First Teachings - 27<br />
“Ayaṁ Mārisā Bhagavā Rājāyatanamūle viharati paṭhamābhisambuddho.<br />
“<strong>The</strong> Gracious One, Sirs, is dwelling at the root of the Royal (tree), in the first<br />
(period) after the complete and perfect Awakening.<br />
Gacchatha taṁ Bhagavantaṁ manthena ca madhupiṇḍikāya ca paṭimānetha<br />
Go and wait upon the Gracious One with milk-rice and honey-balls<br />
taṁ vo bhavissati dīgharattaṁ hitāya sukhāyā” ti.<br />
and for a long time 62 that will be for your benefit and happiness.”<br />
Atha kho Tapussabhallikā vāṇijā manthañ-ca madhupiṇḍikañ-ca ādāya<br />
<strong>The</strong>n the merchants Tapussa and Bhallika having taken milk-rice and honey-balls<br />
yena Bhagavā tenupasaṅkamiṁsu,<br />
approached the Gracious One,<br />
upasaṅkamitvā Bhagavantaṁ abhivādetvā, ekam-antaṁ aṭṭhaṁsu.<br />
and after approaching and worshipping the Gracious One they stood at one side.<br />
Ekam-antaṁ ṭhitā kho Tapussabhallikā vāṇijā Bhagavantaṁ etad-avocuṁ:<br />
While standing on one side the merchants Tapussa and Bhallika said this to the<br />
Gracious One:<br />
“Paṭiggaṇhātu no Bhante Bhagavā manthañ-ca madhupiṇḍikañ-ca<br />
“Please accept our milk-rice and honey-balls, venerable Sir, Gracious One,<br />
yaṁ amhākaṁ assa dīgharattaṁ hitāya sukhāyā” ti.<br />
that for a long time will be for our benefit and happiness.”<br />
Atha kho Bhagavato etad-ahosi:<br />
<strong>The</strong>n it occurred to the Gracious One:<br />
“Na kho Tathāgatā hatthesu paṭiggaṇhanti,<br />
“Realised Ones 63 do not accept (food) in the hands,<br />
kim-hi nu kho ahaṁ paṭiggaṇheyyaṁ manthañ-ca madhupiṇḍikañ-cā” ti<br />
now how can I accept the milk-rice and honey-balls” 64<br />
Atha kho Cattāro Mahārājāno Bhagavato cetasā cetoparivitakkam-aññāya<br />
<strong>The</strong>n the (gods called the) Four <strong>Great</strong> Kings, knowing with their minds the reflection<br />
in the mind of the Gracious One<br />
62 An idiom, literally meaning: for a long night.<br />
63 This is how the Buddha regularly refers to himself. Although not entirely clear, the prime<br />
meanings seem to be One who has Gone (or Come) to the Real. Maybe it is formed parallel<br />
to the term Titthaṅkara (Ford-Maker) which was already in use at the time, and is<br />
commonly used of the Jaina saints.<br />
64 According to Jā Nid the Buddha’s bowl had ‘disappeared’ after taking Sujātā’s milk-rice,<br />
which seems to be an anomaly.